Buscar este blog

"Soy un bicho de la tierra como cualquier ser humano, con cualidades y defectos, con errores y aciertos, -déjenme quedarme así- con mi memoria, ahora que yo soy. No quiero olvidar nada."



José Saramago

sábado, 28 de abril de 2012

NUEVO NÚMERO DE LA EXTRAORDINARIA REVISTA RUMANA "HORIZONTE LITERARIO CONTEMPORÁNEO" (AÑO V - N. 2, MARZO-ABRIL DE 2012)




COVER ONE: ITALIAN WRITER ROSETTA SAVELLI

FROM THE SUMMARY

I. ORIZONTURI CRITICE

Ion Lazu (Romania), “Lansarea celei de a doua Antologii a revistei Orizont literar contemporan”
Mihai Mardare (Romania), “De la text la film”
Eduardo Sanguinetti (Uruguay), “Censura en accion”
Rosetta Savelli (Italy), “Identita dei Rosolinesi” (2)
Rodolfo Chavez Mercado (Italy-Vatican), “No tengo mas”
Jorge Zavaleta Alegre (Peru) 

II. ORIZONTUL POEZIEI

Ion Barbu – “L’Oeuf dogmatique” (trad. de Tatiana Rădulescu)
Jane Mellor (United States)
Donald Riggs (United States)
Michael Essig (United States)
Guillermo Arango (Cuba-United States)
Lena Vanelslander (Belgium-Italy)
Haris Vlavianos (Greece-Italy)
Olga Papakosta (Greece)
Veronica Aranda (Spain)
Laura González Monedero (Spain)
Jesus Rogado Zuriaga (Spain)
Andrés Morales (Chile)
Natália Leão Garcia (Brazil)
Mireille Le Liboux (France)
Silvia Mota Lopes (Portugal)
Victoria Milescu (Romania)
Ştefan Ciobanu (Romania)
Khadija Ejaz (India-Oman)
Mathew Kuncheria (India-Oman)
Elena Malec (United States-Romania)
Rob Krabbe (United States)
Leonard Ciureanu (Romania-Italy)
Lidia Borghi (Italy)
Leticia Garriga (Mexico)
Lidia Kelly (Argentina)
Catherine Mimano (Kenya)
Shing Lin Yoong (United Kingdom-China)


III. ORIZONTUL PROZEI

Oziella Inocêncio (Brazil), “The Day the Lie Fell in Love”
Alina Velazco (Mexico), “Nemesis”
Ayman Jaballi (Tunisia), “Gaze (Part One)”
Sayantan Mookherjee (India), “Phir Ankahee”
Roberto Esteves da Fonseca (Brazil), “O pardal sem rabo”
Nedda Núñez González (Argentina), “Variación para una sombre”

IV. CHM ANTHOLOGY LAUNCH: 
MESSAGES FROM OUR CONTRIBUTORS

Prof. Donald Riggs (Philadelphia, United States)
Juana Castillo Escobar (Madrid, Spain)
Rosetta Savelli (Forli, Italy)
Marina Centeno (Progreso Yucatan, Mexico)
Oscar Hahn (Chile)
Carmen Troncoso Baeza (Chile)
Rodolfo Chavez Mercado (Rome, Italy-Vatican)
Caroline Gill (Ipswich, United Kingdom)
Neil Leadbeater (Edinburgh, Unitred Kingdom)
Chokri Omri (Tunisia)

CHM – ALL THE WORLD IN A JOURNAL

HLC – TODO EL MUNDO EN UNA REVISTA


viernes, 27 de abril de 2012

jueves, 26 de abril de 2012

HA FALLECIDO EL ESCRITOR Y EX PRESIDENTE DE LA SOCIEDAD DE ESCRITORES DE CHILE (SECH) DON EMILIO OVIEDO







Ha fallecido el notable escritor EMILIO OVIEDO (1921 - 2012) quien fue un delicadísimo poeta y también diplomático. Fue Presidente de la Sociedad de Escritores de Chile (SECH) elegido el año 1984. Escribió los libros de poesía Ala y raíz del corazón de 1947 y Habitante en el tiempo del año 1961. Hacemos llegar desde esta página nuestro sentido pésame a la SECH, a sus amigos (sobre toso a la poeta Cecilia Palma) y, especialmente a su querida esposa Elena Quinteros.

FRAGMENTOS DEL LIBRO INÉDITO "YOKO" DE VÍCTOR QUEZADA (CHILE)





Materia

Muchas veces he repetido este viaje, antes.
Ese tipo de transformación macabra que ejercen las palabras: “Si el barco se hunde, habrá treinta sujetos luchando por un ataúd”. Pero hablaba el carpintero de un salvavidas de madera, de una madera que cuando Queequeg deliraba enfermo se preparaba en manos del mismo carpintero para recibirle la muerte: Queequeg sobrevivió al carpintero. Una madera que hubo de reutilizar asimilando la vida a la muerte mediante una simple metáfora.
Madera nunca tuvo un sentido más estrictamente etimológico que en tal episodio de Moby Dick.

Tras ti el cielo avanza

De estar allí, sobrevolando, encontraríamos debajo de la fotocopia de la novela del dipsómano, Purgatorio de Zurita (quien de esta vida al fin habrá perdido toda esperanza), sobre la silla otras fotocopias: Russell, Peirce, Frege (los tres responden a la ironía cervantina en el prólogo a la primera parte del Quijote: toda una estética la de la falsa erudición, ¿no?) y sobre ellas: la novela del joven Martín Adán (que alguna vez te leí al oído), Casa Grande, El obsceno pájaro, Hijo de ladrón, algunos cartapacios y, encima de todo, Umbral (primer pilar), perfilando la estructura de una casa.
Así, a los pies de la cama debe estar tirada la polera verde (la que sirvió de distancia entre su oreja y mi pecho) con la que me vio la última vez, la segunda para mí, la cuarta para ella (o eso colijo), ahogada sobre una pata de la mesa (escritorio) que es el hogar de Yoko.
Yoko, quien hoy o mañana debe ser alimentada. Las advertencias eran mínimas: situarla no directamente al sol, pero sí frente a una ventana, ventana sur, regarla cada siete días (por lo menos). La pieza es perfecta; de morir, solo cabría argüir irresponsabilidad. No debiera morir, menos en el estado de sensibilidad que subyace a esta escritura, este conjuro: hay que recordar que bajo dominios tópicos la flor es asimilable a la mujer y al amor (ver cualquiera de la metáfora o Las kenningar). No debiera morir a menos que deje de escribirla.
(Nota: olvidar Bonsái, recordar con fervor Tantalia. De paso, leer de nuevo Elena Bellamuerte).


Sobre todo después el mar se cierra

Mientras todo esto sucede (diríamos que en su medida precisa pues detona sentimientos en el contexto del viaje), yo sigo pensando, no en la muchacha florentina que ahora recuerdo y es la cifra del amor; tampoco en el resplandor azul ahora frío y más azul y frío o en el eje de mi acción estos años: sus ojos de ciervo; sino en la otra muchacha demasiado corriente se diría, de una ordinariez desbordante; pero yo no la amo por parecerse a la calle en un día de trabajo, yo no la amo. Recuerdo el nocturno asiento, cuando remedó sístoles y diástoles del pecho mío directo escuchando. Yo sostuve su cabeza mientras la boca roja remedaba sístoles cerrándose, diástoles abriéndose; en una analogía para mí precisa en su voz.
Yo dije algo parecido a: “nunca, creo que nunca he abrazado a una muchacha de esta forma”. Antes no sostuve la cabeza de una mujer en mi pecho y su pureza me pareció el mundo.
Dije para mí: “una vez vuelto el mar caerá la ciudad en mi pecho florido, se irá llenando mi corazón. Todo llevaré a mi corazón cuando se decida la lluvia a recuperar su sitio, anudaré cada cosa cada lugar cada vida mi yo arcaico; el arriba pendiente la flecha ubicua y el corazón inmóvil. No habrá conjura tal mi río mi lugar ameno en amenaza, un corazón linchado para mañana. Oscureceré el celeste de una sola vez, todo el azul cerrándose en el mar. El corazón es un músculo en declive”.
Y creí comprender de qué hablaba entonces. Y me frustré.

Yoko

Y quisiera fueras también la eterna presencia de la amada ausente. Hasta amar lo que he creado y dejarás de ser.
La Eterna, quien fue Lady Rowena, Rebecca en Ivanhoe, Leonora en Poe, quien serás: la amada de hombros rudos de amplio cuello que me parezca. 


Hizo dios el firmamento en medio de las aguas

Y ahora son otros los que bailan. Mary poppins saca un paraguas para mantenernos guarecidos:

Se inundarán estas aldeas -dice
La lluvia llegará pronto a estropear sus vestidos.

Aquí todos practican la adivinación y otras tantas artes menores. Algunos tejen en pequeñísimos mantos el destino de los hombres, miniaturas del tapiz de Gerona, preciosos galimatías decorativos.

Antes lloverán estrellas que el agua inunde los lechos
Es imposible que la lluvia estropee mis vestidos.
El viento de la noche gira en el cielo y canta
Yo auguro fríos matinales, un infierno para el resto del día.

Se fueron sumando compañeros, pronto, toda la aldea se uniría a su disputa. Aprovechando el desorden que provocaron ambos judiciarios, les arrebato el paraguas y me voy en busca del Marón.

Mientras todo esto sucede (diríamos que en su medida precisa pues detona sentimientos en el contexto del viaje), yo sigo pensando, no en la muchacha florentina que ahora recuerdo y es la cifra del amor; tampoco en el resplandor azul ahora frío y más azul y frío o en el eje de mi acción estos años: sus ojos de ciervo; sino en la otra muchacha demasiado corriente se diría, de una ordinariez desbordante; pero yo no la amo por parecerse a la calle en un día de trabajo, yo no la amo. Recuerdo el nocturno asiento, cuando remedó sístoles y diástoles del pecho mío directo escuchando. Yo sostuve su cabeza mientras la boca roja remedaba sístoles cerrándose, diástoles abriéndose; en una analogía para mí precisa en su voz.
Yo dije algo parecido a: “nunca, creo que nunca he abrazado a una muchacha de esta forma”. Antes no sostuve la cabeza de una mujer en mi pecho y su pureza me pareció el mundo.
Dije para mí: “una vez vuelto el mar caerá la ciudad en mi pecho florido, se irá llenando mi corazón. Todo llevaré a mi corazón cuando se decida la lluvia a recuperar su sitio, anudaré cada cosa cada lugar cada vida mi yo arcaico; el arriba pendiente la flecha ubicua y el corazón inmóvil. No habrá conjura tal mi río mi lugar ameno en amenaza, un corazón linchado para mañana. Oscureceré el celeste de una sola vez, todo el azul cerrándose en el mar. El corazón es un músculo en declive”.
Y creí comprender de qué hablaba entonces. Y me frustré.

Yoko o los sueños

En medio de la noche acudo a pedir el consejo del Marón, es que he tenido un mal sueño.
Y el maestro de ceremonias, príncipe un-lado-del-cielo se quita el sombrero para dejar caer sobre su cuerpo el largo cabello que escondía:

Los plátanos los fresnos los olmos las hayas
Y todas las demás especies similares
Son útiles solo para los carpinteros
Para las demás gentes
Son símbolos de pobreza y necesidad.


Y el Marón americano se las arregla para estropear esta melancolía

Cuatro estrellas
En tu más oscura noche, amigo
Forman una cruz
Una incógnita o un poliedro
Un plano un mapa, toda una cartografía

Pero en ningún caso
Cuatro estrellas a infinita distancia una de otra:
El sol gira alrededor de la tierra
La tierra es un cilindro plano y circular
Se destruye toda una cultura para asegurar la democracia de los pueblos.

Para ti, hermano
Quo pulchrior alter non fuit Aeneadum
Cuatro estrellas crucifican la noche.


¿Qué dios insufla este ardor en tu pecho, Marón, o será que damos nombre de dios a nuestros deseos?

Construyamos un caballo para estos infelices
Hay tanto dolor entre los hombres.

Acabemos con estas aldeas
Amputemos el prolongado brazo de la ciudad.

Para cuando tu comida acabe
Para cuando el frío te cale los huesos
Cuando ya no tengas refugio
El fuego en mi pecho será tu escudo
Yo seré tu hermano, tu protector.

Ven, construyamos un caballo para estos infelices
La madera de sus cuerpos sostendrá tu casa.


Yo quería un poema que comenzara con cierto pasaje del Quijote

Y el poema comienza con la sobrina, cuando esta le espeta a Alonso Quijano, Quijada o Quesada: apostaré que si fuera albañil construiría una casa como una jaula.

El poema transitaría por la identidad entre casa y cárcel: con el Quijote en la jaula escoltado por el canónigo, como Pound, pero ya basta de Pound, la usura o la insidia.

O con Yorick burlándose de su propio cautiverio en la Bastilla: pues este no es más que el nombre con el que se designa una torre, y una torre es una casa de la que no se puede salir, así de simple.

El poema rondaría aquella reclusión, se esforzaría en manifestar que el viaje demora, regodeado en describir la trayectoria del sol: signo del tiempo y la contienda, la odiosidad de la luz, el absurdo de la existencia.

Por ahora, el poema se abre con la imagen de una casa cercada, de una casa a la que es tan difícil entrar como salir, y se estanca allí, en la vana descripción de la pieza en la que alguien escribe, mientras contempla el calzado vacante.




miércoles, 25 de abril de 2012

NUEVA EDICIÓN EN ARGENTINA DE MI "ANTOLOGÍA POÉTICA" DE VICENTE HUIDOBRO EN EDICIONES CORREGIDOR (BUENOS AIRES, 2011)




RECITAL DE LA CANTAORA FLAMENCA LORETO DE DIEGO EN EL TEATRO DE LA CORPORACIÓN CULTURAL DE LA REINA (SÁBADO 5 DE MAYO DE 2012 A LAS 2O:30 HORAS)





La cantaora española Loreto de Diego, una de las voces más promisorias del cante español, nos presentará un recorrido por el flamenco tradicional hasta el estilo moderno; acompañada de guitarras, percusión y artistas invitados.




Teatro Corporación Cultural de La Reina 

Santa Rita 1153 Esquina con Echeñique.
Horario: 20:30 hrs. 
Entrada general $ 4.000. 
Tercera edad y estudiantes: $3.000.- 
Informaciones: 2776214


Twitter: @culturalareina

Facebook: Corporación Cultural de La Reina


CORPORACIÓN CULTURAL DE LA 
REINA

[Nuevo Ciclo Gala Flamenca en La Reina 2012]

Séptima Versión

La Corporación Cultural de La Reina tiene el agrado de invitar por séptimo año consecutivo a un nuevo ciclo de su GALA FLAMENCA, donde se presentará la cantaora española LORETO DE DIEGO, actividad a realizarse el sábado 5 de mayo a las 20:30 hrs. en el teatro de nuestra institución ubicado en calle Santa Rita 1153 esquina Echeñique. Entrada general $ 4.000. Tercera edad y estudiantes: $3.000.- 

Loreto de Diego nace en Burgos (España) el año 1978. Inicia su andadura profesional actuando en los principales teatros y peñas flamencas de Castilla y Léon. Las limitaciones artísticas que le imponía el entorno la impulsan hacia Madrid, donde combina concursos (finalista en La Silla de Oro) con el habitual desfilar por los principales tablaos flamencos de la capital (Casa Patas, Las Carboneras, Las Tablas, Corral de la Morería, Florida Park) y de otras ciudades como "El Flamenco" en Tokio.

Trabaja con diferentes compañías de baile como Ballet de Rafael Aguilar, Nuevo Ballet Español, Compañía de Antonio Reyes, Compañía Antonio Najarro, Compañía Marcos Flores, etc con las que realiza giras por España y por diferentes países como Alemania, Hungría, China, Japón, Yugoslavia, etc. También colabora con diversas formaciones de flamenco fusión, actuando en diferentes salas madrileñas (Galileo Galilei, Cardamomo, Contraclub, El Juglar, etc.) 

Con ocasión de la presentación del libro "Las Mudanzas del cante en tiempos de Silverio" de Guillermo Castro Buendía, editada por Ediciones Carena en el Museo Ramón Gaya de Murcia, en la que tras la presentación a cargo del editor, José Membrive y del musicólogo y flamencólogo Francisco Ortega Castejón y del autor del libro Guillermo Castro, tuvo lugar la actuación de la cantaora Loreto de Diego acompañada al cante por Faustino Fernández hizo Petenera, Caña, Soleares, Bulerías y más tarde por Malagueña de Chacón por el autor Guillermo Castro. 

En su presentación en el Teatro de La Corporación Cultural de La Reina, Loreto de Diego hará un recorrido por el flamenco tradicional hasta el estilo moderno a cargo de una de las voces más promisorias del cante español acompañada de guitarra flamenca y artistas invitados. 

Artistas del concierto

Loreto De Diego - Cante

Javier Vega - Guitarra

Invitados:

Natalia García-Huidobro y Francisco Delgado - Baile
Felipe Candia - Percusión y palmas
Juan Pablo Cofre - palmas 

Natalia García-Huidobro y Javier Vega son artistas chilenos radicados en Madrid. 

Invitamos a todos los amantes del flamenco a que nos acompañen en este nuevo ciclo 2012 con lo mejor de la pasión gitana. 



Nuestra séptima versión del ciclo GALA FLAMENCA, es organizada por La Corporación Cultural de La Reina y continuará durante el 2012 con destacados espectáculos:

"Deseos despojados" (Chile / Argentina)
Dirección: Alejandra Contreras (Chile) 
Compañía Mestizo

Fecha: 14 de julio 

"El Flamenco en mío me lo quieren quitar" (Chile)
Dirección: Natalia García-Huidobro
Compañía La Típica

Fecha: 6 de octubre 

Teatro Corporación Cultural de La Reina 
Santa Rita 1153 Esquina con Echeñique
Horario: 20:30 hrs. 
Entrada general $ 4.000. 
Tercera edad y estudiantes: $3.000.- 
Informaciones: 2776214

Twitter: @culturalareina
Facebook: Corporación Cultural de La Reina

martes, 24 de abril de 2012

"BUENA LETRA 2012" NUEVA ANTOLOGÍA CON TEXTOS DE LOS POETAS CHILENOS JUAN CARLOS VILLAVICENCIO Y CARLOS ALMONTE TRADUCIDOS AL ITALIANO


DOS BREVES POEMAS DEL LIBRO INÉDITO "ESCRITO" DE ANDRÉS MORALES





REFLEXIONES EN EL FRENTE


(Escrito por un soldado coreano en el frente de batalla, 1951)



Me sorprende la insistencia de mi cuerpo.

(No ser larva, tierra, humo).

Esa extraña vocación superviviente.




(A Carlos Almonte)



 [LA MUERTE NO TIENE DISCULPA]


                   (Hai-ku escrito por un samurái antes del seppuku)




La muerte no tiene disculpa
cuando el ocaso madura
y la derrota florece en el árbol del durazno.





(A José Ricardo Morales y a Simone Chambelland, In Memoriam)

"FRAGMENTO DE LA SENTENCIA ESCRITA POR UN JUEZ EN PARÍS EN 1461" POEMA DEL LIBRO INÉDITO "ESCRITO" DE ANDRÉS MORALES




Traducción al francés de Patricia Jerez


“[…] Dicto esta sentencia de muerte por la horca, instrumento de la mano de la justicia ciega, por todos los delitos que cometió este hombre en plenas facultades y por su cruel arbitrio:

Habrá de andar camino recto hasta el cadalso, sin posible enmienda, ni arrepentimiento alguno.

Dicto esta sentencia para François Villon y obligo que mordaza impida su argumento. Que no lo escuche el vulgo, ni el cura ni el verdugo, que las palabras mueran en su garganta atada.

Sin posible prórroga ni apelación ninguna, dicto esta sentencia en París, Reino de Francia.”




Nota de un escribano en 1489:

La sentencia jamás fue ejecutada. Dícese de aquel François Villon que partió a Inglaterra (no existe tal certeza). Hace poco que circulan sus poemas publicados.



(A Giovanni Astengo, poeta leal y amigo)


...............................................



EXTRAIT D’UNE SENTENCE ÉDICTÉE PAR UN JUGE DE PARIS, DATANT DE 1461



« […] Par cette sentence je condamne cet homme à la potence, instrument de la justice aveugle, en raison des délits par luis commis, en pleine connaissance de cause et avec cruelle détermination :

Il devra s’avancer, droit vers l’échafaud, sans recours aucun ni repentance possibles.

Je dicte cette sentence envers François Villon et ordonne qu’un bâillon prévienne tout argument. Que ne l’entendent la plèbe, ni prêtre, ni bourreau, que les mots meurent dans sa gorge ligotée.

Sans ajournement ni recours possibles, je dicte cette sentence à Paris, Royaume de France. »






Note d’un greffier datant de 1489 :

Cette sentence ne fût jamais exécutée. Il est rapporté que ledit François Villon serait parti en Angleterre (ce fait n'est point certain). Ses poèmes, publiés, circulent depuis peu.




domingo, 22 de abril de 2012

CERTAMEN INTERNACIONAL DE NARRATIVA Y POESÍA JUNÍN PAÍS 2012 - BASES REDUCIDAS PARA PUBLICAR

Mitología griega: musas

- Declarado de Interés Cultural Nacional por la Secretaría de Cultura de la Presidencia de la Nación, de Interés Cultural Provincial por el Instituto  Cultural de la pcia. de   Buenos Aires y de Interés Municipal por la Municipalidad de Junín.
- Para escritores y poetas mayores de 16 años.
- GÉNEROS: Narrativa divido en dos rubros (Cuentos y Otras narrativas) y Poesía dividida en dos rubros (Tradicional y Contemporánea)
- Primer premio por rubro: La edición de 130 libros con obras propias.
- Segundo premio por rubro: La edición de 60 libros con obras propias.
- Tercer premio por rubro: 10 libros de la Antología.
- Menciones Especiales en cada rubro.
- Premios juninenses a los destacados en cada rubro.
- Premios extranjeros a los destacados en cada rubro.
- Para los 1º, 2º y 3º, alojamiento pago para recibir los premios (según reglamento de las bases).
- 100 Menciones de Honor por género.
- Jurado: María Cristina Berçaitz, Silvia Long Ohni, Fernando Sánchez Zinny y Jorge Sichero.
- Inscripción $ 50,00 para la República Argentina y U$S (dólares) 20,00 para los otros países.
Recepción hasta el 15 de agosto de 2012.
INDISPENSABLE LEER LAS BASES COMPLETAS, NECESARIAS PARA EFECTUAR UNA CORRECTA PRESENTACIÓN,en www.delastreslagunas.com.ar  o dirigirse al telefax 54-236-4631017, a  juninpais@delastreslagunas.com.ar   o a España 68, CP 6000, Junín, provincia de Buenos Aires, República Argentina. 
SOLICITAMOS QUE ESTAS BASES SEAN DIFUNDIDAS ENTRE LOS ESCRITORES, POETAS, TALLERES LITERARIOS, MEDIOS DE DIFUSIÓN Y ENTIDADES RELACIONADAS CON EL QUEHACER CULTURAL. MUCHAS GRACIAS
Prof. Rodolfo Pedoggi
por JUNINPAIS
España 68 - CP 6000 - Junín (Bs. As.)
Rca. Argentina
Telefax 54-236-4631017