La página de Andrés Morales (1962), poeta, ensayista y académico chileno, es un Blog de apuntes y escritos abierto a todos aquellos interesados en la literatura y, en especial, en la poesía. Contiene poemas, artículos, notas, comentarios, críticas, reseñas, fotografías y en general, todos los tópicos imaginables e inimaginables en torno a la poesía, el cine, la prosa y la literatura chilena, hispanoamericana, española y europea de todas las épocas y estilos.
Buscar este blog
"Soy un bicho de la tierra como cualquier ser humano, con cualidades y defectos, con errores y aciertos, -déjenme quedarme así- con mi memoria, ahora que yo soy. No quiero olvidar nada."
José Saramago
José Saramago
viernes, 29 de marzo de 2013
"PÁJAROS, MÚSICA Y POESÍA" POR EL POETA CHILENO FELIPE CUSSEN
Saint-John Perse escribía que
los pájaros "conservan entre nosotros algo del sueño de la creación".
Más allá del ruido de las ciudades modernas y la fragmentación de las lenguas
humanas, esta reminiscencia parecería sustentarse en la pureza de su canto. La
tradición dicta que la lengua hablada en el paraíso sería precisamente el
idioma de los pájaros, un idioma primordial basado en el ritmo y la musicalidad
de las palabras, cuyo sentido no es literal ni racional, sino espiritual. Por
eso, en diversos relatos (desde la leyenda de Sigfrido hasta las peripecias
narradas por Cyrano de Bergerac), entender el significado de su canto es señal
de una comprensión profunda de los secretos de la naturaleza o de una
comunicación directa con la divinidad. En muchas culturas, los pájaros también
simbolizan el vuelo del alma, como se observa en el "Cántico
Espiritual" de San Juan de la Cruz, y antes en la mística sufí, con
"El relato del pájaro" de Avicena y la "Conferencia de los
pájaros" de Farid Ud-din Attar. Rumi, en uno de sus poemas, se dirige a su
corazón como si fuera un pájaro: "Oh pájaro, habla el lenguaje de los
pájaros; yo puedo entender tu oculto significado”.
Otro poeta sufí, Yunus Emre,
escribe: “Todos los poetas son ruiseñores en el jardín de Dios". Además de
la recuperación de la imagen edénica, es interesante la asociación del poeta
con un ave cantora. Como indica Maurizio Bettini, ya en la antigüedad
grecorromana era frecuente considerar que del ejemplo de los pájaros habrían
nacido la poesía y la música. Este origen común coincide, por cierto, en la
misma definición de poesía lírica (poesía propia para el canto, acompañada por
la lira) y en la protección hacia ambas artes por parte de la musa Euterpe,
frecuentemente representada con una flauta doble en sus manos. Volviendo a
Bettini, éste recalca que la filiación de la poesía con el canto de los pájaros
garantizaría su especificidad, su diferencia respecto al discurso cotidiano.
Arnaut Daniel, un trovador medieval, también establece esa comparación para remarcar
su calidad: “Doutz braitz e critz/ e chans e sos e voutas/ aug dels auzelhs
qu’en lor lati fan precx/ quecx ab sapar, atressi cum nos fam/ ab las amiguas
en cui entendem” (“Oigo dulces gorjeos, gritos, cantos, sones y vueltas de los
pájaros que hacen plegarias en su latín, cada uno con su pareja, así como
hacemos nosotros con las amigas de quienes estamos enamorados”). Tal como
destacará su admirador Ezra Pound, este intento atraviesa el significado
literal de las palabras para buscar la onomatopeya: no sólo se refiere al canto
de los pájaros, sino que los hace cantar en sus palabras.
En épocas posteriores (tal
como demuestra el estudio de Salvador Novo), la atracción de los poetas hacia
los pájaros nunca menguó, y poetas de renombre como el ya mencionado Perse,
Umberto Saba y Pablo Neruda produjeron verdaderos catálogos ornitológicos. Éste
último, en su Arte de pájaros, llegó
a incluir aves ficticias como el barbitruqui y el tintitrán. Para muchos
autores, los pájaros hoy se resignifican como símbolos de libertad e
inasibilidad, y su canto vuelve a ofrecerse como un misterio. Hugo Gola va a la
búsqueda de sus reverberaciones espirituales, retomando el énfasis aliterativo
(como también Eduardo Milán) y un ritmo oscilante: "Sin saber/ saber/
Siembra/ su luz/ ¡su lu mi lu!". De ese modo, se alía con aquellos poetas
que, en la línea de Arnaut Daniel, no sólo quieren describir a los pájaros,
sino que pretenden comunicarse en su misma lengua. La indagación sonora que
muchos poetas han venido desarrollando desde las vanguardias es la manera más
intensa de asumir esta tradición que he venido refiriendo. Dadaístas como Kurt
Schwitters o Raoul Hausmann, en su "Oiseautal", lo practicaron:
"Pitsu puit puittituttsu uttititi ittitaan", al igual que Vicente
Huidobro, quien no sólo se transforma en pájaro en Altazor, sino que exprime gradualmente el lenguaje hasta
convertirlo en pura melodía: "Tralalí/ Lali lalá". Bob Cobbing, uno
de los pioneros de la poesía sonora de las últimas décadas, explicita la
aspiración de convertir su poesía en el canto de un pájaro. En su trabajo
actual Martín Gubbins y Martin Bakero recorren ese camino, al igual que Lorenzo
Ailllapan Cayuleo, poeta mapuche conocido como "Üñümche" (hombre-pájaro), quien
en su recuento de aves también va incorporando sus sonidos: "Trililiuuuu
Trililiuuuu". A la luz de todos antecedentes, las reflexiones irónicas de
Juan Luis Martínez sobre el lenguaje de los pájaros adquieren una especial
significación. Si bien la irracionalidad y carencia de contenido del "pajarístico"
podría considerarse una condición negativa, creo que se trata más bien de la
cualidad de la transparencia, del silencio, que nos acerca más al ideal de una
comunicación superior, en la que se borrarían las diferencias. Quizás, como
propone José Ángel Valente, "todas las lenguas, en
lo poético, son a fin de cuentas la misma lengua. ¿La lengua de los
pájaros?".
Vale la pena proyectar estas
elucubraciones al ámbito de la música, en el que la tentación imitativa ha sido
igualmente importante. En la producción contemporánea se reconocen compositores
como Olivier Messiaen, pero existen antecedentes previos igualmente
interesantes, no sólo a nivel instrumental, sino también vocal, en obras de
Johannes Valliant y Clément Janequin. A él pertenece una famosa pieza, "Le
chant des oyseaux", en la que súbitamente se escucha la jerga de los
pájaros: "Frian, frian, frian, frian, frian, frian, frian, frian, teo./
Tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu,/ co-qui, co-qui, co-qui, co-qui, co-qui,
tu". Pero resulta evidente que son los instrumentos aerófonos los más
apropiados para intentar esta emulación. Existen innumerables ejemplos que
podríamos mencionar, desde las flautas de los indios Juruna o Yudja (en los
cuales se basó Caetano Veloso para su canción "Asa") hasta instrumentos
como la "diuca", propia de Chiloé, compuesta por un recipiente con
agua, y boquillas de entrada y de salida para el aire. Durante el Barroco, la
flauta dulce ocupa un sitio importante en esta galería, con un amplio
repertorio que muchas veces privilegia las flautas agudas, como "Il
Gardellino" de Vivaldi. En el siglo XVIII, además, surgió la moda de
enseñar melodías sencillas a los pájaros en cautiverio, utilizando una flauta
pequeña conocida como flageolet. "The Bird Fancyer's Delight",
una colección de 1717, incluye lecciones específicas para alondras, estorninos
o canarios. Este aprendizaje mutuo entre las flautas y las aves se puede
rastrear incluso en el nombre mismo de la flauta en el idioma inglés,
"recorder". Como indica Ramón Andrés (citando una investigación de
Christopher Welch), "la identificación con el
instrumento estaba relacionada con el verbo 'to record', uno de cuyos sentidos
es el de 'cantar como un pájaro'", y también equivale a "tararear
dulcemente" una melodía previamente memorizada, recordada.
Junto con el resurgir de este
instrumento en el siglo XX, muchos compositores europeos como Jürg Baur,
Ferdinand Bruckmann, Agnes Dorwarth y Marcus Zahnhausen escogen la flauta dulce
con fines ornitológicos. Dentro de esa inspiración, Rafael Díaz y Carlos Zamora
también han investigado en sus trinos y gorjeos, creando otras formas de
algarabía pajarística. Bajo el amparo de Céfiro, el dios del viento suave y
mensajero de la primavera, nuestro propósito a lo largo de este proyecto ha
sido dar nueva vida a esta antigua unión de la música y la poesía en torno a
los pájaros. Así, por algunos instantes, nos hemos sentido parte de la
confabulación de aquellos que, como escribió Juan Luis Martínez, tras
desentenderse de sí mismos "no entienden nada como no sea lo
indecible".
miércoles, 27 de marzo de 2013
“TALLER LITERARIO POR DOS”, EN ARICA, A CARGO DEL POETA CHILENO DANIEL ROJAS PACHAS
“TALLER LITERARIO POR DOS”
MONOGRÁFICO DE MANUEL PUIG: ESTUDIO DE OBRAS, VALORACIÓN ESTÉTICA, TÉCNICAS NARRATIVAS Y APORTE A LA LITERATURA
LATINOAMERICANA. – LUNES A LAS 19:00 HORAS HASTA LAS 20:30, 4 SESIONES.
ESTUDIO DE ASPECTOS GENERALES DE LA NARRATIVA – CONSTRUCCIÓN DE PERSONAJES, DESARROLLO DE DIÁLOGOS, ATMÓSFERAS, MANEJO DEL TIEMPO. – MIÉRCOLES A LAS 19:00 HORAS HASTA LAS 20:30, 4 SESIONES.
COSTO TOTAL POR LA OFERTA DE LOS DOS TALLERES JUNTOS 10000, INSCRIPCIONES A CARROLLERA@HOTMAIL.COM O EN LATORRE 1074 – ESQUINA LASTARRIA – FONO 98566401. LA OFERTA QUE INCLUYE AMBOS CURSOS REQUIERE DE UN MÍNIMO DE 8 ALUMNOS PARA IMPARTIRSE.
A PARTIR DEL MIÉRCOLES 3 DE ABRIL
TALLERES IMPARTIDOS POR EL ESCRITOR E INVESTIGADOR LITERARIO DANIEL ROJAS PACHAS:
Daniel Rojas Pachas (1983) Escritor, Magíster en Ciencias de la Comunicación, Doctor en Comunicación (C) y Profesor de Literatura egresado de la Universidad de Tarapacá. Reside en Arica-Chile donde ejerce la docencia Universitaria. Actualmente edita la Revista Literaria virtual y Editorial impresa Cinosargo. Ha publicado el poemario Gramma en el 2009 con Ediciones Cinosargo, en investigación ha publicado Realidades Dialogantes, ensayo por el cual fue beneficiado el 2008 con el fondo nacional de fomento del libro que otorga el Consejo Nacional de la Cultura y las Artes de Chile. Actualmente sus publicaciones aparecen periódicamente en revistas literarias nacionales e internacionales, en la Linterna de Papel del Mercurio de Antofagasta y ha sido seleccionado para formar parte de numerosas selecciones de poesía, se destacan la Antología Poética 2009, ediciones Jaguar de México, el libro Mi país es un Zombie (Editorial Casamanita – México) y .CL “Textos de Frontera” (Universidad Alberto Hurtado Ediciones 2012). Ha participado como ponente en importantes congresos en Perú, Bolivia, Argentina y Chile entre los cuales se destacan el JALLA, SOCHEL y CONELIT y en encuentros internacionales de poesía como La Colectiva (Perú 2010), El Vértigo de los Aires (México 2011) y el Festival de poesía Subterráneo y el programa de literatura Chilena Contemporánea en Lugar del Autor (México DF/Oaxaca 2012). Además ha sido beneficiado con la beca de perfeccionamiento, modalidad apoyo a tesis de postgrado en Chile o el extranjero 2010 del fondo del libro a fin de realizar su investigación sobre la novela Ariqueña: Proyección y recepción dentro del canon nacional. El 2011 publica con Groenlandia (España) su poemario Carne, este título tiene una segunda edición impresa a través de Cinosargo (2011), una tercera en Argentina con Proyecto Editorial Itinerante, una cuarta versión cartonera vía Cohuiná Cartonera de Chiapas-México y sigue mutando. Su obra poética ha sido traducida al inglés y búlgaro. El 2012, traduce el libro Morgue y otros poemas de Gottfried Benn, Ediciones Literal de México publica su tercer libro de poesía SOMA y Ediciones Orem de Trujillo-Perú edita su cuarto poemario Cristo Barroco. Tiene en preparación la novela Random y el libro de prosas y poesía Tremor. El 2013 es beneficiado con la beca del Fondo del Libro a fin de finalizar sus estudios Doctorales y su tesis sobre el Ensayo Literario y Martín Cerda. Más información en su weblogwww.danielrojaspachas.blogspot.com
EXPOSICIÓN INTERNACIONAL EN EL MUSEO DE LA MEMORIA: "PARA MI NO HAY OTRA OPCIÓN"
Exposición internacional "Para mí no hay otra opción", dedicada al centenario del nacimiento del diplomático sueco Raoul Wallenberg (1912 – 2012), considerado uno de los "Justos entre las Naciones" por su labor humanitaria en Hungría durante la Segunda Guerra Mundial.
Matucana 501, Santiago de CHILE.
Metro Quinta Normal
Metro Quinta Normal
sábado, 23 de marzo de 2013
ABIERTAS LAS MATRÍCULAS PARA EL TALLER LITERARIO Y EDITORIAL “LA TRASTIENDA” DIRIGIDO POR LA GRAN POETA CHILENA ALEJANDRA BASUALTO
TALLER LITERARIO Y EDITORIAL “LA TRASTIENDA”
INFORMA:
Están abiertas las inscripciones para los
Talleres de Poesía, Cuento y
Autobiografía Creativa,
impartidos por la escritora Alejandra Basualto, que se realizarán
en forma trimestral en
Echeñique 5903-A, La Reina.
Valor: $ 40.000.- mensuales.
Informaciones e inscripciones en los teléfonos:
27160831 y 9-3311640
Mail:
Se realizarán en los siguientes horarios:
Poesía: martes de 19:30 a 21:30
Autobiografía Creativa: miércoles
19:30 a 21:30
Cuento: jueves: 19:30 a 21:30
Las clases comienzan el 9
de abril
"SÁBANAS Y TUMBAS "POR RAÚL RIVERO (EN TORNO A LA POESÍA DE HAROLD ALVARADO TENORIO)
El poeta colombiano Harold Alvarado Tenorio (Buga, 1945) pertenece a un grupo de escritores que se conoce como la generación desencantada. Él, un lobo solitario que abandonó el Valle del Cauca y vive ahora bajo el solazo de Cartagena de Indias, es el más desencantado de todos. De todos los colombianos.
Su poesía se parece al hombre o al revés, pero se roban, se hacen emboscadas y amanecen fajados por el protagonismo en los espacios culturales de su país.
La competencia es leal ya que los contendientes tienen el poder de una esencia común. El desafío es beneficioso para Colombia y para el idioma español porque con cada línea de verso Alvarado le da más vigor, claridad y pureza a una obra que le deja las complicaciones y el misterio a los mensajes internos y se presenta a los lectores disfrazada con una indumentaria elemental. Y, a la vez, el escritor se empeña en ser implacable en sus críticas y en transferir la virtud del cuchillo de monte a las palabras mientras espera que los suecos convoquen un premio Nobel para la diatriba.
«Yo cultivo mi poesía, mi conciencia replicante y mis enemigos», le dijo a Víctor Bravo hace poco en Caracas. Y agregó: «Me he dedicado a combatir aquéllos que usan del dinero público para darse lustre, para pasarlo bomba, con el cuento de que son poetas, grandes narradores y en verdad son grandes avivatos».
Ése es el Alvarado más espectacular y publicitado en su país, un tipo que recorre la actualidad literaria con un patíbulo en el maletero de su carro para que no se salve ninguno de los escritores, editores y críticos que dormitan en sus infinitas listas negras.
El autor de Espejos de máscaras y Los goces del cuerpo recibe también una andanada diaria de ataques y reconvenciones, pero ni las víctimas de su prosa de poeta recargada con dinamita, ni otros observadores neutrales de esas escaramuzas verbales niegan que el enorme señor de Buga es un ensayista brillante, un traductor de primera y un periodista polémico, culto, agudo y valiente.
Su poesía, identificada por su angustia por la fugacidad del tiempo y por la sorprendente levedad del placer, tiene una fuente directa en Jorge Luis Borges, la poesía china y en la generación española de los 50, con preferencia por Jaime Gil de Biedma, aunque nunca deja de mencionar a Caballero Bonald, Ángel González y Francisco Brines.
Lo recuerdo ahora, en su casa de Cartagena, independiente y solitario, frente al ordenador en el que tiene su redacción la famosa revista de poesía Arquitrave, fundada en el año 2000 y que tiene ya 51 ediciones de papel y 53 digitales.
No conozco los horarios de Alvarado para sus guerras despiadadas y los artículos que levanta con tinta y alcayatas. Sospecho que para escribir versos no tiene que ir al teclado porque dijo una vez que, sin la poesía, ya se hubiera dado un tiro en la cabeza. Me gusta compartir con los lectores de EL MUNDO lo que piensa el poeta de su salvadora:
«Tú, la detestada, la leprosa, la purulenta,/
eres la mejor de las hembras/
y la mejor madre/
la mejor esposa/
la mejor hermana/
y la más larga y gozosa de las noches».
El Mundo, Madrid, 19 de Marzo de 2013,
Cultura.
Cultura.
"DIÁLOGOS" PROGRAMA CULTURAL A CARGO DEL DR. FERNANDO LOLAS STEPKE EN LA RADIO DE LA UNIVERSIDAD DE CHILE
El Instituto de Chile presenta "Diálogos", un programa conducido por Fernando Lolas Stepke, académico de la Lengua, en Radio Universidad de Chile, 102.5 FM, todos los domingo a las 11:00 AM.
Cada programa, un invitado, miembro de número de alguna de las seis academias del Instituto de Chile, conversa con el Dr. Fernando Lolas Stepke.
Próximo invitado:
- Domingo 24 de marzo: D. Juan Antonio Massone, miembro de número de la Academia Chilena de la Lengua.
Programas ya emitidos que pueden ser escuchados en línea (http://radio.uchile.cl/programas/dialogos/):
- Diálogos 06-03-12 / Invitado: D. José Luis Cea Egaña
- Diálogos 13-03-12 / Invitado: D. Rodolfo Armas Merino
- Diálogos 20-03-12 / Invitado: D. Santiago Vera Rivera
- Diálogos 27-03-12 / Invitado: D. Alejandro Goic Goic
- Diálogos 03-04-12 / Invitado: D. Juan Asenjo
- Diálogos 10-04-12 / Invitado: D. Juan Antonio Massone del Campo
- Diálogos 17-04-12 / Invitado: D. Gonzalo Cienfuegos
- Diálogos 24-04-12 / Invitado: D. Alejandro Sieveking
- Diálogos 08-05-12 / Invitada: Da. Adriana Valdés Budge
- Diálogos 15-05-12 / Invitado: D. Abraham Santibáñez
- Diálogos 22-05-12 / Invitado: D. Bernardino Bravo Lira
- Diálogos 29-05-12 / Invitado: D. Ricardo Cruz Coke
- Diálogos 05-06-12 / Invitado: D. Joaquín Fermandois
- Diálogos 12-06-12 / Invitado: D. Miguel Castillo Didier
- Diálogos 19-06-12 / Invitado: D. Juan Eduardo Vargas
- Diálogos 26-06-12 / Invitado: D. Andrés Gallardo
- Diálogos 03-07-12 / Invitado: D. Cedomil Goic
- Diálogos 10-07-12 / Invitado: D. Enrique Tirapegui
- Diálogos 17-07-12 / Invitado: D. Felipe Alliende
- Diálogos 24-07-12 / Invitado: D. Gilberto Sánchez
- Diálogos 31-07-12 / Invitado: D. Servet Martínez
- Diálogos 07-08-12 / Invitado: D. Ramón Núñez Villarroel
- Diálogos 14-08-12 / Invitado: D. Miguel Letelier Valdés
- Diálogos 21-08-12 / Invitado: D. Fernando Moreno Valencia
- Diálogos 28-08-12 / Invitado: Da. Delia Domínguez
- Diálogos 04-09-12 / Invitado: D. Fernando Monckeberg
- Diálogos 11-09-12 / Invitado: D. Pedro Lastra
- Diálogos 25-09-12 / Invitado: D. Abraham Santibáñez
Preguntas y Comentarios al correo electrónico: dialogos@institutodechile.cl
viernes, 22 de marzo de 2013
jueves, 21 de marzo de 2013
"XXXIII SALÓN DEL LIBRO" DE PARÍS, 22 AL 25 DE MARZO DE 2013
Venez nous rencontrer au Salon du livre de Paris !
| ||||
| ||||
miércoles, 20 de marzo de 2013
Suscribirse a:
Entradas (Atom)













.jpg)





