Buscar este blog

"Soy un bicho de la tierra como cualquier ser humano, con cualidades y defectos, con errores y aciertos, -déjenme quedarme así- con mi memoria, ahora que yo soy. No quiero olvidar nada."



José Saramago

sábado, 19 de enero de 2008

IN MEMORIAM. Luis Magaña

Luis Magaña y su mujer Luisa en una de las tantas tertulias literarias en las que siempre participó.


Hace un par de días ha muerto Luis Magaña, narrador, combatiente de la guerra civil española, amigo entrañable de mi padre, de mi madre y mío.



Aquí queda su MALDITA GUERRA, novela terrible, mordaz, intensísima... Aquí queda su obra del gran luchador que siempre fue.



Un brindis por Luis y por la República Española.



Últimos vestigios ya de una época de esperanzas y de sueños: perdidos, qué duda cabe.

POEMAS INÉDITOS del libro "Réquiem para un hombre vivo" de Víctor Ilich


Eccehomo

He cosechado el fruto del dolor
y he pagado el precio del amor
por mis llagas corren ríos de salud
y los ramilletes de aflicción
con que fui azotado
claman desde mis espaldas
la paz del cielo.

Desgajaron mi carne
con una constancia implacable
la tierra saboreó mi sangre
y la tragó hasta los metales fundidos
que fueron preparados desde el primer aleteo del tiempo
y la esputó como cascada furiosa
porque aunque al principio era dulce
dejó una amargura en su vientre.

¡Mi sangre ancla el firmamento a este terruño pasajero
y se escurre por el viento como un velero!

Magullado por la indiferencia
oprimido por la hipocresía
azotado por la mentira
derribado por el hombre
entregue mi vida
en las manos transparentes
de aquel que me envió
como ángel de la cruz
y untó mis labios con poesía celeste.

¿Aún no entiendes quien soy?

Desnudado por cubrir tu desnudez de árbol otoñal
azotado por proteger tu espalda de trigo y cereal
derribado por ver tu rostro limpio de barro
del que también fui deudor.

Soy el verso más humilde
que anhela alzar el vuelo
y hacer nido en tu azotea
hasta las raíces de tu alma.

¡Mi sangre ancla el firmamento a este terruño pasajero
y se escurre por el viento como un velero!

Sentencia de muerte

El ángel de la muerte
ha pintado de hiel tu frente,
y la sombra de sus negras alas
extendidas sobre el dintel de tu vida
proyecta su sentencia amarga
y te quiere dejar caer sin salida
su espada beligerante e intempestiva,
la que desenvaina en nombre de la justicia
que cae como neblina
obediente hasta tocar la tierra,
mas hay un camino
de palabras forjadas al viento
que puede cambiar tu agónica suerte,
sólo deja que este verso escarlata
leude toda tu mente y pinte tu frente
como el mar inmenso
que escudriña silente el corazón de la tierra:
¡En la muerte de la rama verde
yace dormida la vida
escondida en el corazón del viento
para ser hallada por los moribundos
que anhelan su ungüento!

Abraza este verso
y déjalo inmerso
en el océano de tu alma
para que desde el centro de tu huerto
busque el borde de otra alma
que sea su puerto.

Calavera

Cansado del egoísmo del hambre,
el hijo del viento
decidió compartir sus graneros
llenos de fe y poesía celeste
y sus cavas rojas de amor
rebosantes desde el lucero
y abandonarse como un velero
hacia la otra orilla del mar multicolor
caminando sobre las aguas grises
evocando en su paladar los versos blancos
que disfrutó alegre, sin mirar atrás,
el crepúsculo de fuego
sabiendo que lo confesado
en la traicionada noche púrpura
sería pregonado de día en día
en los ejes de la vida,
ejes ensangrentados por la justicia sublime,
ejes que claman sin codicia al mediodía ,
así siguió su peregrinaje para izar su bandera
que no es de esta tierra baldía
atravesando el valle de las estatuas de sal
llegó a la montaña más honda
llamada Calavera.

Crucifixión

Hoy he subido a la cruz
con la expectativa de clavar dolores,
frustraciones y sueños
de zorzales y ruiseñores
que necesitan médico
y aunque las tinieblas
parecen un túnel eterno,
la esperanza del alfarero
alumbra el manantial
que brota desde esta cruz de olivo viejo,
y aunque la madera de paz
fue desgarrada con violencia,
debo confesar al mundo
que por mi propia voluntad
he subido en este día un par de horas,
entre la tierra y el cielo,
sobre esta viga vertical
que alumbra hacia tu voluntad
y el madero horizontal
que invita a compartir mi pan y mi té
junto a aquellos que necesitan un refrigerio.

Lamento que esta cruz de luz
enceguezca a los ciegos
y que la Luna ofreciera
rosas negras
cuyas cenizas
cubrieran la Tierra.

Tengo sed

Mis gritos al cielo
son los pilares que contienen
la ira del Sol
y el edificio de mi fe
de muros transparentes
el que guarnece mi sed,
sed de ver serpientes y escorpiones
caer como rayos y desmembrarse como truenos
sobre perros vanos y enjutos
que vomiten perlas de justicia
que brillen inundando
las bóvedas de mi corazón
e indaguen esbeltas mi nuevo ser
de profeta del viento
y de los manantiales de colores
que surcan tu pecho
hasta llegar a tu frente
y pinten un arcoiris
de varios tonos de verde.

Tengo sed de abrazar tu alma
tengo sed de beber de tu río
tengo sed de que el impío
vea su futuro en tu horadada palma.


Madre e hijo

Aún estando en mi agonía
me acordé de ti madre mía
y en la ironía de la muerte
escogí a tu nuevo retoño
que aunque no nació en otoño
sus brazos vacíos esperan protegerte

Estoy en tus manos

Sé que esta corona irreverente
pintada con sangre inocente
ha roto mi frente de Rey
y estos clavos que se hunden en su ley
en mis manos y mis empeines de Siervo
son suficientes azotes
para encomendar mi presente de Hombre
en tus manos transparentes y llenas de fe.

Consumado

No hay retorno,
no hay vuelta atrás,
en los principios de los tiempos
donde empiezan los sueños
un verbo conjugado por nosotros
único y perfecto
surcó nuestros corazones
y sembró aljabas llenas de flechas
que hoy llegan al tercer cielo
y cumplen una palabra profética:
¡Por amor a ti
fueron desgarradas
estas maderas
de olivo virgen
y aguzados estos clavos
llenos de veneno!

¡Se consumió el cielo
se agotó la sangre
se provocó el hambre!

Memorias del sepulcro

La neblina desfiló frente a la muerte necia
que orgullosa se erguía como soberana impenitente,
mientras los otros sepulcros clamaban por justicia,
hubo uno de piedra insigne
que guardó silencio de condenado a muerte,
sorprendido por el crimen que golpeó a su huésped,
aguardó su tiempo de pozo virgen,
como el mar en reposo que despierta furioso
si le lanzan muertos,
aquel día la noche lanzó arenas ciegas en sus oídos abiertos,
quien disfrazada de ironía se reía irreverente
porque supo que en aquel sepulcro yacería un anillo hermoso,
mas cuando el sepulcro fue despertado
y llegó su invitado de honor
se contristó cansado de tanta muerte,
y con ánimo fraterno guardó silencio,
en silencio, la primera noche recordó otros tiempos
y procuró ocultar su pena de pastor sin rebaño,
aquella noche la Luna se asomó por detrás de nuestras culpas,
mas al amanecer del primer día pensó en un Dios clemente,
pero ni un hálito de verde pintó su frente,
al atardecer tuvo sed de río,
y confundido se preguntó ¿por qué?
Él sabía que sus fauces de apócrifo homicida
serían saciadas de sangre inocente,
mas la segunda noche abrazó a su inquilino
quien había pagado desde la fundación del mundo aquel tiempo,
por abrazar un madero amargo levantado al cielo rojo,
y aunque el cuerpo estaba gélido,
él sintió algo extraño como el gemir inefable de la tierra,
al segundo amanecer un relámpago celeste lo despertó,
sorprendido descubrió el vacío de ser novio enlutado,
entonces meditó y comprendió:
que tu sentencia de paloma negra había sido clavada sobre su cruz,
y que el propósito de todo poema vivo
es conocer al que resucitó indemne
después de beber la copa de fuego inclemente
de antipoema maldito
colgado en un madero
teñido de aflicción.

Últimas palabras

He aquí el epitafio
que yace en la sepultura de la muerte:
la cruz cegó mi suerte
y el fuego de sus muertos opacó mi frío.

viernes, 4 de enero de 2008

POEMAS DE ANDRÉS MORALES EN PORTUGUÉS


Tradução de Antonio Miranda







SOU O NOVO CIDADÃO DA MORTE

Sou a pátria da dor e seu punhal.


(do livro Lázaro siempre llora. Santiago de Chile, 1985)



(Adriático en Dubrovnik)


Este mar este mar Este Mar

Único perfeito conjugado
navegando perpétuo em seu descanso
cerimônia rito de linguagem

Aqui está a face das horas
o braço que recorre e não respira

(Eu vi como o sol em sua cadência
adivinha o arrebato a partida)

argonautas que regressam com maçãs
lírios ilhas nas mãos
e o peso de meus olhos em sua viagem

Aqui o mar completo em sua desnudez
frágil terrível corpo inteiro

Aqui converge o sangue por seu sangue
e rompe o sol seu centro pressentido


(A Jaime Siles)



*


Tudo é fala que persegue palpitando no dito
Todas estas bocas grandes que pronunciam cegas ondas
este longos circunlóquios estas amplas sinalefas
E nos marcam assinalam nos acusam nos inundam

A paisagem não mudou

E são outras as palavras


(Do livro Ejercicio del decir. Santiago de Chile, 1989)



ORÁCULO

—Não há fortuna mais clara que a íris de meu olho,
perguntem aos filhos que vão chorando terra,
detenham-se no mar a respirar seu vôo
e o sol é transparece e geme e não aparece.

A adivinha fecha seus olhos e crepitam
os dentes e sua língua, mal humorada, seca.

— A roda volta sempre ao centro de seu céu
e tudo se detém e fala e permanece.

—Despida no desvão irá tecendo sempre,
Talvez nunca regresse seu amante da guerra
e dançarão os anos e sem reconhecer
os troços de metal, a colunata, o mar.

— Depois vejo silêncio e um grito despiedado.
O sangue descobriu seu próprio peso oco.
Para além do incêndio e o cavalo cônsul
e mártires que cheiram a glória voluntariosa.

... Há nuvens em minhas sobrancelhas e peixes,
há planetas...
Posso ver a pista como se desfigura e cai.
A lua se avizinha, o anjo se avizinha.
Dois mil sinos ferem, cravam em meu ouvidos
e Jericó se rende e a águia perece
enquanto o touro foge atrás dos leões.

Penúltimas notícias, Os arautos correm:
Tombou Roma, Tenochtitlán o Cuzco.

— Outra vez o pranto recorre meus anéis.

— A polícia aguarda detrás das muralhas,
não em escapatória, me arrastam com enxofre,
me forçam, me condenam, me beijam no rosto.

— Afastem os espelhos, avivem esse fogo!


— A fome me comove e sinto como voam
os corvos em minha boca, enlouquecidos meus.

—Por que jamais anuncio o que se escreve ontem!

... Há nuvens em minhas mãos,
Lembro apenas do mar...


(A Gonzalo Rojas)

jueves, 3 de enero de 2008

ACADEMIA, poema inédito de Andrés Morales


Y ahora tantas voces y palabras
de las que nunca he oído
ni soñé,
aquellas del marino o del cansado
sabio del ayer, ahora dios.

Y entonces las grafías, los sonidos
de un fantasma quieto aquí en mi espalda:
el aire que respiro y no sé adonde
acaba de morir mientras exhalo
el ácido del sol, la mar amarga
que rompe en mi cabeza
ya sin pausa,
sin miedo y con rencor,
el mar de hielo
abriéndome las cejas en delirio
de pájaros que cantan mientras callo.



(A Alfredo Matus Olivier)

sábado, 29 de diciembre de 2007

POEMAS de Miguel Fajardo Korea


Libertad del sueño


En la libertad del
sueño,
la sombra luz
protege su belleza.
Laberinto de voces
en el destierro
de todos los silencios.
Furia suicida
en la memoria anónima.
La sombra de la cólera
enciende su párpado
contra la injusticia.
Sigue la guerra.
¿Alguna vez hubo razón?

Labio desnudo

La muerte embiste
el deseo.
Lámpara profunda
que siempre espía.
Los soldados recorren
las fronteras
como labios desnudos.
Hay un diminuto perdón
después de la tortura.
La puerta en celo
acumula
tristezas
ante la cámara de gas.
La globalización exige
sombras.
Trazan su sino en los TLC,
en el euro o el dólar,
en la caída anónima…
Sigue muriendo la vida.

Martirio de la vergüenza


Amenazan con borrar
las palabras,
los pecados generales
de todos los deicidas.
Venden grafitis:
el nombre de los desaparecidos
sin la mínima
piedad,
el escarnio
en sus costados.
La culpa convertida
en vergüenza.
Combatís
para no ser cómplice
del genocidio.
Siempre habrá verdades a medias.
Es la insania en el tercer milenio.
¡Cuesta sobrevivir!

¿Es la historia de los pueblos su deuda externa?


El silencio es un cuerpo


El silencio es el pecho.
Un cuerpo roto que suspira
con los desposeídos,
un cielo desnudo en la certeza
de la prisión.
El poema es camino.
El suplicio ante
los números en rojo, la deuda
externa que nadie condona
enceguece
la alegría de los niños.
La hora necesaria del amor.
El auxilio de la limosna o la piedad.
Las calles se pueblan:
¿Somos nosotros?
¿Serán los lisiados en huida?
¿Los sátrapas dándose al olvido?
Ante la amenaza de los genocidas
el pueblo
no se rinde,
no se ha rendido nunca.


Memorial de la condena

El horror domina, es la palabra
contra el silencio:
los desaparecidos de Plaza de Mayo,
la tortura en Las Malvinas,
la indiferencia del encierro.
La seguridad del Estado
arresta
y espía la mentira.
La tortura, su infierno, vastísimos espacios
para exterminar las dudas.
La oscuridad es un rincón sin nombre,
el juego de los torturadores.
El recinto del llanto los denuncia.
Los soliloquios son cautiverios sin noche;
tal vez la ternura sea el ojo del amor.
La memoria Tlatelolco
se revive a contraluz.
Derribamos las trincheras
en la conciencia Tiananmen.



Miguel Fajardo Korea (Costa Rica, 5 de abril de 1956) es Licenciado en Literatura y Lingüística. Académico propietario en la Universidad Nacional de Costa Rica. Profesor titular de español en el Liceo Laboratorio de Liberia, Costa Rica.
Ha publicado en Costa Rica, República Dominicana, España y Colombia: “Urgente búsqueda” (1981); “Estación del asedio” (1981); “Extensión del agua” (1981); “Realidad, mito y dolor” (1986); “Sólo la noche” (1989); “Las puertas del sol” (1992); “Héctor Zúñiga: palabra y canto” (1993); “Sacramento Villegas: canción en el tiempo”; “Otras lunas: presencia femenina en la literatura de Guanacaste” (1996); “Medardo Guido: cantares de la pampa” (1997); “Margen del sueño” (2000); “Todos los días” (2004); “Ausencias” (2005). Tiene en prensa: “TRAVESIAS”, Costa Rica, 2008; “AUSENCIAS”, (2ª ed.) Bogotá, 2008. Ha obtenido las siguientes distinciones:

· Premio Joven Creación de poesía de Costa Rica

· Premio Alfonsina Storni

· Premio Jorge Volio, poesía

· Premio Nacional de Promoción y Difusión Cultural de Costa Rica



miércoles, 12 de diciembre de 2007

LAS EDADES DEL LABERINTO, selección de poemas de César Cabello


Persistencia del Mármol


Soledades de estatua / de música petrificada en el abandono de los parques

Transeúntes ausentes de un mundo silencioso / donde todo es inadvertido
para el ojo suelto y la mano ajena del extranjero

Dónde va la música cuando todos duermen
desde qué sombrío subterráneo los músicos componen
un cuadro como este:

Un parque solitario / recóndito / sin viento
como el corazón de un árabe o una paloma
muerta

Será en este lugar sin noche / inmóvil

Pienso entonces en los bancos / en sus pasos enterrados
en el mal oído del infante que nada sabe de música
pero la adivina

En la melancolía de los perros
en la sombra del organillero y su mono miserable
astutamente adiestrado para colgarse a una moneda

Pienso en la pileta que al borracho sirve de urinario
en los amantes sorprendidos en la cópula
de un poema que no es mío

En un disfraz de policía
y en el viejo que barre entrada la noche:
la memoria / la música

Qué puede hacer siendo un ídolo de piedra
crucificada en un pedestal
y la que a todos les parece “la imagen de Mozart”

No es su culpa que sólo vengan aquí los moribundos
los oficinistas del calzado

Porque si usted la hubiera detenido
la estatua:
de frente hacia fuera
con los ojos abiertos con el pecho abierto

A lo menos tendría el acopio de la luna
el canturreo despistado de algún pájaro anémico

No esta suerte de pantano
en la que destinó a la música
erguirse de poesía.




Ruinas de una Ciudad Inventada III


-Comience / pues/ este canto
conforme a los hechos de nuestros tiempos
y no a la imaginación de Boyán-


La noche ha endurecido el canto de las naves
entre hombres de silencio ha montado sin piedad

Y aun de la palabra “cofradía” ha hecho intemperie
arrojando en el espíritu las muertes de los búhos

La noche / en manos del vendedor de ensueños y huevos mágicos
en las puertas que protegen los demiurgos
cae como un antiguo secreto

Como ruegos que provienen
desde el mundo
de los Otros.



La Cruz y las Tinieblas


Oigo la sangre de mis hijos en los caballos obscuros
en los golpes y en la muerte
que marcan
con sus patas

Miro las edades
en los viejos asteroides

Hablo por los búhos que pueblan mi cabeza

Allá va la sombra de pájaros fantasmas

El cóndor de los sueños
anida entre mis cactus

Mueven todos los limbos sus colas
señal para los hombres que buscan alimento

En las puertas de la noche
vigilan los demiurgos

Armados con el fuego que pudre las palabras:

Ibant obscuri sola sub nocte per umbras

Cuando el alma de los perros
nos guía hacia el pantano

Allá va la sombra de pájaros fantasmas
la sangre de mis hijos
nubla mi cabeza.



Carta al Hermano Muerto


César / hermano de mis sueños
la luz de las palabras trae el árbol de tus pieles

Negra es para ti la carne y la mentira
y un dios barbado que recuerda los misterios

El ajo sobre el muro protege nuestra puerta

Ven y sale ya
de los huesos de la muerte

Esta que está aquí
es la sombra de tu madre

Para ti es este fuego
que soplo con mi vida

Ven y no te escondas
en el alma de los pájaros
Ese ahí de pie
es el pecho de tu padre

La noche lo ha volteado
contra el oro y los enigmas

Vamos
antes que se enfríe la mesa del abuelo

Deja presentarte las fiebres de la tierra
el aire donde cruzan palabras los extraños

Este es tu lugar y el recuerdo del olvido
la piedra que sostiene mis huesos sobre el mundo.



Ley de Ismael


1. Nunca he creído en el amor de las esposas
ni en el canto pensativo de las águilas del monte

Cifar / me dices / Ismael

Tu copa es la medida del aire y la alabanza
la piedra que sostiene
el fuego de mis dioses

¡Pamplinas! Te respondo

La tierra es mi camino y el linaje de tu muerte.





2. Oh! Ismael / cuántos hijos arrojados a las aguas
cuántas voces reunidas en el trueno

Me pesan la sangre y los intestinos

Y un indio que regresa por mi sombra
y sus manzanas

Ya me he vuelto viejo / Ismael
las horas se me caen
como piedras o mis dientes

Ven acá y dame esas muletas

A palos sacaré la llama del espíritu
A palos limpiaremos al dios de tu cabeza.





3. ¡Aléjate! / Cifar
me gritan los espejos y las madres obedientes

Nadie ha curado la fiebre de los niños
y la noche es el espíritu
que trae a los enfermos

Sabemos que tus libros aparecen
a las bestias

La chusma está endiablada / me río
su dios no les provee
de sangre ni alimento

¡Púdranse! / escarabajos de las sombras
¡Muéranse! / famélicos becerros

De nada servirán sus coronas y sus lanzas
De nada servirá la cruz sobre mi cuerpo.



César Cabello S. Nació en la ciudad de Santiago de Chile en 1976. Cursó estudios de periodismo e historia en la Universidad de La Frontera, en Temuco, Región de La Araucanía. Parte de su trabajo literario ha sido publicado en distintas revistas chilenas de poesía y en las antologías La Memoria Iluminada: poesía mapuche contemporánea (Ed. CEDMA, Málaga, España, 2007); Riesgo País, muestra antológica – encuentro nacional de poesía 2007 (Alquimia Ediciones, Valdivia, 2007); Antología Concurso Nacional de Poesía Estela Corvalán – Obras Premiadas (Ediciones Municipalidad de Talca, 2007); y, Selección 2005 – Fundación Nueva Poesía (Ed. Nueva Poesía. Santiago, 2006).

Ha obtenido, entre otros reconocimientos, la Beca de Creación Literaria para escritores emergentes del Consejo Nacional del Libro y la Lectura 2007; Beca del Taller de Poesía Pablo Neruda – Zona Sur 2007, otorgada por la Fundación Pablo Neruda; Mención de Honor en el Concurso Nacional de Poesía Juegos Florales Gabriela Mistral de Vicuña 2007, organizado por la Ilustre Municipalidad de Vicuña; el Primer Lugar en el Concurso Nacional de Poesía del Sur Eduardo Anguita 2006, organizado por la Ilustre Municipalidad de Linares; la Primera Mención Honrosa en el Concurso Nacional de Poesía Estela Corvalán 2006, organizado por la Municipalidad de Talca; Mención Honrosa en el Concurso Nacional de Poesía Carlos Pezoa Véliz 2005, organizado por la Fundación Nueva Poesía; la Primera Mención Honrosa Concurso Nacional de Poesía Dolores Pincheira 2002, organizado por la SECH de Concepción; el Primer Lugar en el Concurso Binacional de Poesía (Chile - Argentina) Semanas Culturales de Talcahuano 2000, organizado por la Universidad Federico Santa María; y el Primer Lugar en el Concurso de Poesía Universitaria Jorge Teiller 1999, organizado por Universidad de La Frontera.

Profesionalmente, ha desempeñado labores comunicacionales en el Departamento de Cultura del Gobierno Regional de La Araucanía; en las unidades de comunicaciones de la Secretaría Ministerial de Economía y en la Comisión Nacional del Medioambiente, Región de La Araucanía. Paralelamente, ha sido editor del periódico intercultural Mapuche Kimün y ha participado como colaborador y columnista en distintas revistas de arte y literatura. Asimismo, ha desarrollado talleres y organizado encuentros de poesía en distintas localidades de la Región de La Araucanía.

martes, 11 de diciembre de 2007

POEMA SIN TÍTULO de Camilo Retamales

Bruma, traquetean pasos en la distancia
-ascuas de agnosia-
El vigor hecho jirones!
Acompañado de uno a quien no miro, un calorcillo de carraspera cirrosa
Envuelta en la bruma. Bruma.
Ahora sólo ruidos deliciosos: el crujimiento de la suela porfiada sobre los costrones de la tierra
Rumor en los matorrales, cuerpos, el tiempo detenido en la estampa, la suela aúlla.
Desde lejos un tono que no reconozco
El ronroneo cargado de las bestias me recibe.
Adentro, hace un hervidero de lagañas, hebras y gajos de pieles amoratadas. Rostros de gente.
La gente mira abajo, debajo, a veces miran muertos por sus ojos.
Las viejas gordas me incomodan.

Entonces me pongo a mirar por la ventana
Y recuerdo esa frase célebre de Victor Hugo
“viajar es nacer y morir a cada instante”
Tan solo ese instante mi dios
El cuadro de la pampa argentina: loma sobre loma
Y las viviendas miserables como el botadero del paisaje.
En esos escenarios el tiempo se detiene
Y el espíritu masculino se reconoce
Vasto y sólo en la crátera de su origen.

-Esta no puede ser mi madre- repite.

Y es otro hombre el que así contempla: un comediante, menos que hombre,
Humillado por una broma más fuerte…

-Pobre, pobre-

En torno las casas el basural se acopia
En bolsas coloridas: el vergel de las casas.
Y es tan decidora la mierda
¿Qué clase de persona era Oscar Wilde?
Imagínese la vida, la muerte así,
Los amores.
Me concentro ahora en la manija:
Las impresiones hacen en mi cabeza
Un marasmo denso, revuelto:
Entrar a un túnel y salir
Una sensación como de abatimiento, de aquiescencia,
De estupor leve
Qué es el hombre tan frágil y loco
Hay que meter la mano en la nuca de la estupidez
para seguir viviendo: entre el llanto y la roca.
Vuelto sobre mi reflejo, soy la argamasa que empalma los ladrillos
Soy piedra recién sacada de la cantera
Soy menos que eso, soy enfermo de un mal incurable
Soy humano siempre a medias
Soy apenas el escribidor: la poesía no es en el poema
Poesía es la poesía muerta
Un más allá de donde nos arranca, donde nos inunda,
Nos habla de su vida.

El alma del poema no es el estilo ni el acento
Es esta sensación vaga que persigo siempre
Nonada de luz y de espanto, a resguardo de mi mismo siempre.

La imagen condensa las potencias, el movimiento
Abisma las imágenes y las hace colisionar.
La danza restablece la contradicción y proyecta sus ruinas
Hacia la mitología.

miércoles, 5 de diciembre de 2007

ANDRÉS MORALES, nuevo académico de la ACADEMIA CHILENA DE LA LENGUA.

Andrés Morales.

EFE. Agencias. Santiago de Chile. Ayer, lunes 4 de diciembre ha sido elegido miembro de la Academia Chilena de la Lengua el poeta, ensayista y profesor universitario, Andrés Morales. En fecha próxima el poeta dará su discurso de ingreso a la Academia. Se trata del académico más joven en la historia de la institución chilena.

EN BUENOS AIRES, 2007

Junto a la mesa de Federico García Lorca, "Café Tortoni", Buenos Aires, diciembre de 2007.

En el "Café Tortoni" junto a mi madre y Sonia Huerta.

En Puerto Madero.

martes, 20 de noviembre de 2007

CUANDO LA POESÍA NO EXISTE

Lectura en el Liceo Nocturno de Santa Cruz.

Lectura en el Liceo "Juan Pablo II" de Nancagua.


Hace unos días, en Santa Cruz de Chile, con esas casas coloniales y ese cielo donde la Vía Láctea persiste, hubo un extraño y maravilloso encuentro de poesía. De esos pocos, muy pocos, donde la palabra vale más que la vanidad. Y es mucho decir…

Jaime Quezada, Patricio Morales, Patricio Espinaza, Santiago Bonhomme, Tamym Maulén, Arnaldo Enrique Donoso, las argentinas Eliana Navarro (sic) y Valeria Zurano, el gran profesor Juan Gabriel Araya y algunos valiosos poetas del valle hicieron sonar sus voces con alegría y dolor, con la maestría de los pocos y la felicidad amarga del que sabe y se calla…

Nadie lo sabe.

La poesía no está.

Dos palabras, si es que hubiese, en ese suplemento infame de la persistencia, pero no de la memoria.

Cuando la poesía no existe está más viva que nunca.


jueves, 15 de noviembre de 2007

LA POESÍA HERIDA por Martín Huerta


LA NACIÓN
Martes 13 de noviembre de 2007

Por Martín Huerta


POP ART


La poesía herida


Mueve a lástima que pasados 83 años, una sociedad anciana, a la que le cuesta moverse y arrastra sus pies, tampoco ha aprendido de sus errores en lo intelectual.
Con honda emoción me impongo vía Internet que en París la Association Internationale La Porte des Poetes en su XII concurso internacional de Poesía, en su versión en idioma español, ha conferido el primer premio 2007 al poeta chileno Andrés Morales.


Al mismo que ha escrito en "Los Cantos de la Sibila": Sibila enloquecida. "Maldigo la fragancia de las rosas / y el grito del cobarde en su delirio. / Maldigo, es un decir y casi cierto / a dos o tres antiguos que aún me lloran. / El odio es mi placer, mi dulce río / en donde veo el turbio azar del agua. / Nada me complace, ni aquel volcán herido. / Nada me acompaña. / Maldigo mi esperanza".


Poetas de 36 países del mundo, Argentina, Cuba, Canadá, Austria, Puerto Rico, Alemania, Bélgica, España, Francia, Holanda, Italia, Dinamarca, Portugal, China, Israel, Líbano, entre otros, postularon al concurso La Puerta de los Poetas, y ha sido Morales, poeta y académico chileno, quien será editado en Francia en 2008.


Esto me trae a recuerdo que, en 1924, Vicente Huidobro, otro de nuestros más insignes líricos, que con su teoría del Creacionismo deslumbró a la Europa y al mundo, escribió:
"El hombre salta en el sol / Sus ojos están llenos de polvo / de todos los caminos / y su canción no retoña sobre sus labios / El día se quiebra contra los vidrios / y las angustias / se han desvanecido...".


El poeta Ángel Cruchaga Santa María, en esos años, dijo: la poesía de Huidobro no ha encontrado eco en su patria y, sin embargo, en Francia, centro de la belleza del mundo, nuestro lírico recibió el aplauso de Apollinaire y de Thibaudet...
Mueve a lástima que pasados 83 años, una sociedad anciana, a la que le cuesta moverse, le duelen los años, arrastra sus pies y sus músculos no responden, tampoco ha aprendido de sus errores en lo intelectual. Shile sigue ignorando a sus talentos. Poetas, escritores, pintores, escultores, músicos o fotógrafos se desvanecen en el desamparo de una sociedad ensoberbecida por su poder económico, ignorante y también indiferente en esas cosas del espíritu. Y también ¡mueve a pena!


Roberto Matta, Ramón Vinay, Claudio Bravo, Gabriela Mistral, Claudio Arrau, Borja Huidobro son algunos que hubieron de partir tras la gloria del acierto. Me impongo también que Andrés Morales con "Los Cantos de la Sibila" postuló al Concurso del Fondo del Libro 2007, en Chile.


¿Y qué creen que pasó?


Obvio. Fue ignorado.

martes, 13 de noviembre de 2007

II FESTIVAL INTERNACIONAL "POESÍA EN EL VALLE DE COLCHAGUA 2007" EN SANTA CRUZ, NANCAGUA, LOLOL Y PERALILLO (9 y 10 DE NOVIEMBRE DE 2007)

Museo de Santa Cruz, sede del II Festival Internacional "POESÍA EN EL VALLE DE COLCHAGUA 2007".

Lectura en el Liceo "Juan Pablo II" de Nancagua. De izquierda a derecha, Andrés Morales, Santiago Bonhomme, Ricardo Espinaza y Eliana Navarro.

Discurso de agradecimiento en nombre de los poetas de Andrés Morales.

Lectura del poeta y académico de Chillán Juan Gabriel Araya.

Lectura en el Liceo Nocturno de Santa Cruz: de izquierda a derecha los poetas Donoso, Araya, Navarro, Maulén, Quezada y Morales.

Estudiantes del Liceo nocturno de Santa Cruz.

Cena de bienvenida: los poetas (de izquierda a derecha) Andrés Morales, Jaime Quezada, Tamym Maulén, Ricardo Espinaza, Patricio Morales. En frente, Marcela Menares (organizadora del II Festival), Juan Gabriel Araya, Santiago Bonhomme y Arnaldo Enrique Donoso.

Lectura de los poetas Valeria Zurano (de Buenos Aires, Argentina) y Patricio Morales (de Santa Cruz), este último organizador del II Festival Internacional de Poesía.

Ricardo Espinaza (de Concepción) y Arnaldo Enrique Donoso (de San Fernando) leen sus obras.

Los poetas Santiago Bonhomme (de Chillán Viejo) y Eliana Navarro (de Bariloche, Argentina).

Jaime Quezada lee su obra en la Lectura de Clausura.

Juan Gabriel Araya y Patricio Morales junto al público.

Público asistente a la Lectura de Clausura.

Lectura de Clausura: Leyendo LOS CANTOS DE LA SIBILA.

Los poetas y académicos Arnaldo Enrique Donoso, Juan Gabriel Araya y Andrés Morales.

martes, 6 de noviembre de 2007

LECTURA DE NARRATIVA HISPANOAMERICANA EN LA FACULTAD DE FILOSOFÍA Y HUMANIDADES DE LA UNIVERSIDAD DE CHILE

Foto de los participantes junto al poeta Andrés Morales quien ofició de moderador. De izquierda a dereche, Pablo Simonetti, Walter Garib, Lucía Guerra, Pía Barros, Sergio Ramírez y Rosa Núñez Pacheco.

Otro aspecto de la lectura. De izquierda a derecha, Lucía Guerra y Carlos Iturra (Chile), Rosa Núñez Pacheco (Perú), Pablo Simonetti y Walter Garib (Chile).

Lectura de narrativa. De izquierda a derecha, Lucía Guerra y Pía Barros (Chile), Sergio Ramírez Mercado (Nicaragua) y Carlos Iturra (Chile).

domingo, 4 de noviembre de 2007

LECTURA DE POESÍA EN LA XXVII FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE SANTIAGO DE CHILE

Mesa de Lectura "La Generación de los Ochenta" en el marco de la XXVII Feria Internacional del Libro de Santiago de Chile: Lee Pavella Coppolla. De derecha a izquierda escuchan los poetas: Reynaldo Lacámara, Andrés Morales, José María Memet, Cecilia Palma y Jorge del Río.

Lectura de algunos de mis poemas de mi libro inédito LOS CANTOS DE LA SIBILA.

Lectura poética auspiciada por la Sociedad de Escritores en la Sala "Pedro Prado" de la XXVII Feria Internacional del Libro de Santiago de Chile. De izquierda a derecha, los poetas: Jorge del Río, Cecilia Palma, José María Memet, Andrés Morales, Reynaldo Lacámara (Presidente de la SECH) y Paz Molina, quien oficiara de moderadora y presentadora del recital.

sábado, 3 de noviembre de 2007

FALLO DEL XII CONCURSO INTERNACIONAL DE POESÍA "LA PORTE DES POETES" DE PARÍS, FRANCIA


Association Internationale La Porte des Poètes

Paris le 31 octobre 2007



Chers amis (es), Chers poètes,Nous sommes heureux de vous annoncer les résultats de notre XIIe ConcoursInternational de Poésie. Nous remercions les 280 participants de 36 pays, pour leur bel esprit littéraire et pour l¹enthousiasme qu¹ils ont montré pour faire connaître leur création métaphorique. Nous pouvons constater la force de leur verbe et la militance culturelle chez la plupart des concurrents. En conclusion, la poésie et les poètes continuent de génération en génération à alimenter la flamme des valeurs humaines et universelles.



Catégorie Langue Française:



Parmi les quarante réponses, le Jury a décerné les prix suivants :



Premier Prix : M. Jean-Claude PUEO (Laurens, Hérault, France).



Diplômes Accessit : Mme Maria Gladys COPPES (Paysandú, Uruguay), Mlle Simone LAGRAND (Martinique, France).



Diplômes d'Honneur "Revue La Porte" : Mlle Julie BUDIN (Champeix, France. Ex-lauréate), Mme. Dominique AGUESSY (Bruxelles, Belgique), Mme. Sylvie FORVEILLE-NUGUET (Laval, France).



Catégorie Langue Espagnole:



Des 240 réponses ,le Jury a décerné les prix suivants :



Premier Prix :M. Andrés MORALES (Santiago, Chili).



Diplômes Accessit :M. Manuel MEJIA SANCHEZ-CAMBRONERO (Ciudad Real, Espagne), M. Javier CABRERA CABRERA (Islas Canarias, Espagne), M. Andrés E. PIERUCCI (Santa Fé, Argentine), M. Jorge TREJOS VALVERDE (San José, Costa Rica), Mlle. Silvana Erica MERLO BERTI (Puebla, Mexique).



Diplômes de la Revue "La Porte des Poètes" :Mlle. Sara Herrera Peralta (Jeréz de la Frontera, Cádiz, Espagne), M. Daniel Baruc ESPINAL RIVERA (Samaná, République Dominicaine), Mme. Esperanza ARRONDO CARBALLO (Vigo, Espagne), M. Luis Angel MARIN IBAÑEZ (Tenerife, Espagne), M. Oswaldo ROSES (Málaga, Espagne), M. Fernando RUIZ GRANADOS (Veracruz, Mexique).



Diplôme d¹Honneur de l'Association "La Porte" :M. Luis BLAS FERNANDEZ (Alcalá de Henares, Madrid, Espagne. Ex-Lauréat).




Tous les textes et les références bio-bibliographiques des gagnants seront publiés dans un numéro spécial de notre revue à paraître fin janvier 2008.

Les pays des participants sont : Argentine, Bolivie, Brésil, Chili, Costa Rica, Colombie, Cuba, Canada, Équateur, El Salvador, États-Unis, Guatemala, Haïti, Mexique, Nicaragua, Paraguay, Pérou, Puerto Rico, Uruguay, Venezuela, Autriche, Allemagne, Belgique, Espagne, France, Hollande, Italie, Danemark, Portugal, Suisse, Suède, Chine, Israël, Liban, Tunisie et Maroc.




Association InternationaleLa Porte des Poètes: 128, rue Saint Maur75011 Paris, Francehttp://www.laportedespoetes.

comportedespoetes@noos.frAssociation Internationale

La Porte des Poètes




Paris, 31 de Octobre 2007Estimados Amigos (as), Estimados (as) poetas,Nos complace anunciarles los resultados de nuestro XII Concurso Internacional de Poesía. Agradecemos a los 280 participantes de 36 países, por su bello espíritu literario y por el entusiasmo demostrado por dar a conocer su creación metafórica. Hemos constatado la fuerza de su verbo y la militancia cultural en la mayoría de los concursantes. En conclusión, la poesía y los poetas, continuan de generación en generación alimentando la llama de los valores humanos y universales.



Categoria Idioma Francés:

Entre las cuarenta respuestas, el Jurado ha otorgado los siguientes premios :



Primer Premio : Señor Jean-Claude PUEO (Laurens, Hérault, Francia).



Diplomas Accessit : Señora Maria Gladys COPPES (Paysandú, Uruguay), Señorita Simone LAGRAND (Martinica, Francia).



Diplomas de Honor Revista "La Porte" : Señorita Julie BUDIN (Champeix, Francia. Ex-Ganadora del concurso), Señora Dominique AGUESSY (Bruxelas, Belgica), Señora Sylvie FORVEILLE-NUGUET (Laval, Francia).



Categoria Idioma Español:



De las 240 respuestas, el jurado ha otorgado los siguientes premios :



Primer Premio: M. Andrés MORALES (Santiago, Chile).



Diplomas Accessit :Señor Manuel MEJIA SANCHEZ-CAMBRONERO (Ciudad Real, España), Señor Javier CABRERA CABRERA (Islas Canarias, España), Señor Andrés E. PIERUCCI (Santa Fé, Argentina), Señor Jorge TREJOS VALVERDE (San José, Costa Rica), Señorita Silvana Erica MERLO BERTI (Puebla, Mexique).



Diplomas de la Revista "La Porte des Poètes" :Señorita Sara Herrera Peralta (Jeréz de la Frontera, Cádiz, España), Señor Daniel Baruc ESPINAL RIVERA (Samaná, República Dominicana), Señora Esperanza ARRONDO CARBALLO (Vigo, España), Señor Luis Angel MARIN IBAÑEZ (Tenerife, España), Señor Oswaldo ROSES (Málaga, España), Señor Fernando RUIZ GRANADOS (Veracruz, México).



Diploma de Honor de la Asociación "La Porte" :M. Luis BLAS FERNANDEZ (Alcalá de Henares, Madrid, España. Ex-Ganador del concurso).



Todos los textos y las referencias bio-bibliográficas de los ganadores seran publicadas en un número especial de nuestra revista a editarse a fines de Enero del 2008. Los países de los participantes son : Argentina, Bolivia, Brasil, Chile, Costa Rica, Colombia, Cuba, Canada, Ecuador, El Salvador, Estados Unidos, Guatemala, Haiti, Mexico, Nicaragua, Paraguay, Parú, Puerto Rico, Uruguay, Venezuela, Austria, Alemania, Belgica, España, Francia, Holanda, Italia, Dinamarca, Portugal, Suiza, Suecia, China, Israel, Libano, Túnez y Marruecos.