Buscar este blog

"Soy un bicho de la tierra como cualquier ser humano, con cualidades y defectos, con errores y aciertos, -déjenme quedarme así- con mi memoria, ahora que yo soy. No quiero olvidar nada."



José Saramago

martes, 24 de abril de 2012

"FRAGMENTO DE LA SENTENCIA ESCRITA POR UN JUEZ EN PARÍS EN 1461" POEMA DEL LIBRO INÉDITO "ESCRITO" DE ANDRÉS MORALES




Traducción al francés de Patricia Jerez


“[…] Dicto esta sentencia de muerte por la horca, instrumento de la mano de la justicia ciega, por todos los delitos que cometió este hombre en plenas facultades y por su cruel arbitrio:

Habrá de andar camino recto hasta el cadalso, sin posible enmienda, ni arrepentimiento alguno.

Dicto esta sentencia para François Villon y obligo que mordaza impida su argumento. Que no lo escuche el vulgo, ni el cura ni el verdugo, que las palabras mueran en su garganta atada.

Sin posible prórroga ni apelación ninguna, dicto esta sentencia en París, Reino de Francia.”




Nota de un escribano en 1489:

La sentencia jamás fue ejecutada. Dícese de aquel François Villon que partió a Inglaterra (no existe tal certeza). Hace poco que circulan sus poemas publicados.



(A Giovanni Astengo, poeta leal y amigo)


...............................................



EXTRAIT D’UNE SENTENCE ÉDICTÉE PAR UN JUGE DE PARIS, DATANT DE 1461



« […] Par cette sentence je condamne cet homme à la potence, instrument de la justice aveugle, en raison des délits par luis commis, en pleine connaissance de cause et avec cruelle détermination :

Il devra s’avancer, droit vers l’échafaud, sans recours aucun ni repentance possibles.

Je dicte cette sentence envers François Villon et ordonne qu’un bâillon prévienne tout argument. Que ne l’entendent la plèbe, ni prêtre, ni bourreau, que les mots meurent dans sa gorge ligotée.

Sans ajournement ni recours possibles, je dicte cette sentence à Paris, Royaume de France. »






Note d’un greffier datant de 1489 :

Cette sentence ne fût jamais exécutée. Il est rapporté que ledit François Villon serait parti en Angleterre (ce fait n'est point certain). Ses poèmes, publiés, circulent depuis peu.




No hay comentarios.: