Buscar este blog

"Soy un bicho de la tierra como cualquier ser humano, con cualidades y defectos, con errores y aciertos, -déjenme quedarme así- con mi memoria, ahora que yo soy. No quiero olvidar nada."



José Saramago

domingo, 8 de marzo de 2015

"D’UN ASTRONOME DE CORDOBA, AL-ANDALUS" POEMA DE ANDRÉS MORALES TRADUCIDO AL FRANCÉS POR PATRICIO GARCÍA, ADELANTO DEL LIBRO QUE SE PUBLICARÁ EN PARÍS ESTE AÑO: "ÉCRIT", BAJO EL SELLO L'HARMATTAN




(XI siècle)

Les corps le pressentent dans son contour fragile,
aucun jardin ne s’approche de sa forme parfaite,
Même l’eau ne séduit pas dans sa beauté.

La voix des étoiles est une voix qui casse
toute architecture, toute œuvre humaine.

La voix des étoiles est la voix de Dieu
qui est comme une source, une arche et une flèche,
arrivant au centre même de la vérité secrète.

Ecrit dans les étoiles, dira le pauvre sage.
Ecrit dans sa parabole, dans son rythme  et dans son zénith.
Ecrit par le ciel, dans le ciel, depuis le ciel.

Ecrit par Allah
Décrit par Mahomet
Son Seul prophète




L’astrolabe cassé, les cartes si confuses,
l’alphabet maladroit de celui qui a voulu l’énumérer :
Rien n’a besoin de réussir l’apprenti,
Le témoin aveugle des aurores brisées.

L’homme et sa vanité, l’homme, muet et sourd.
Tout était écrit. Tout est déjà écrit.
Tout sera écrit, sauf sa fin.


À Carlos Candiani,
Ricardo Candiani et Andrei Candiani



No hay comentarios.: