Buscar este blog

"Soy un bicho de la tierra como cualquier ser humano, con cualidades y defectos, con errores y aciertos, -déjenme quedarme así- con mi memoria, ahora que yo soy. No quiero olvidar nada."



José Saramago

martes, 30 de abril de 2019

NUEVO LIBRO DEL POETA CHILENO ANDRÉS MORALES: "PAESE DI OCCCHI E SOGNI (POESIE 1982 - 2016)", a cura di Lucia Cupertino. "PAÍS DE OJOS Y SUEÑOS (POESÍA 1982 - 2016)", Edición a cargo de Lucia Cupertino. EDIZIONI FILI D'AQUILONE. ROMA, 2019






LANZAMIENTO DE LA ANTOLOGÍA DE LA GRAN POETA CHILENA VERÓNICA ZONDEK: "OJO DE AGUA". LIBRERÍA "GAM", SANTIAGO DE CHILE, JUEVES 16 DE MAYO DE 2019






PRESENTACIÓN DEL LIBRO DE RELATOS "BICHOS RAROS" DE NADIA GÓMEZ, SANTIAGO DE CHILE, MIÉRCOLES 8 DE MAYO DE 2019







El taxidermismo es el ardid de un ilusionista que sabe coser. Los relatos de Bichos raros emulan esa práctica aunque mantengan sus costuras a la vista. Discursos apenas montados por el deseo cochino de un narrador que escribe para volver a creer en algo. Noticias, escuela, sueños, y papers científicos en un contrapunto falaz. La estupidez animal humaniza a los personajes hasta convertirlos en detritus de sí mismos. Esa es también la mirada de Muriel Bellini, que materializa un imaginario asesino y lunar. Sus dibujos hacen toser el lenguaje, atragantan los ojos y elevan este artefacto al arte de la taxidermia. 

domingo, 28 de abril de 2019

"TIEMPO", POEMA INÉDITO DE ANDRÉS MORALES





                                                         

  (Océano Pacífico)

Lo que pudo ser no fue
y no busquemos al azar
un par de piedras torpes
que ajen infinitos.

Lo que ya hizo el amor
en buena parte está escrito
y lo que hizo la muerte
no necesita explicarse.

Ayer y hoy
y aún
ese mañana
están ahora juntos
como estaban en el tiempo.

No hay oráculos ni voces:
el mar lo cubre todo
y lo que es hoy
y era y es
mañana
serán parte del momento
del ayer muy vivo entonces.

O de este hoy y en ese hoy
ahora y nunca,
este hoy, perenne,
muerto.


PRESENTACIÓN DEL LIBRO "HIMNOS" DE CALÍMACO EN EDICIÓN BILINGÜE DE DIEGO HONORATO ERRÁZURIZ EN LA UNIVERSIDAD DE LOS ANDES, SANTIAGO DE CHILE, 23 DE MAYO DE 2019


PRESENTACIÓM DEL LIBRO DEL POETA MEXICANO CHARY GUMETA "COMO UNA LÁGRIMA EN LA LLUVIA" SANTIAGO DE CHILE, 29 Y 30 DE ABRIL DE 2019



CONCURSO INTERNACIONAL DE CUENTO EN HONOR A JUAN CARLOS GARCÍA VERA, ORGANIZADO POR LA CASA SALVADOR ALLENDE DE TORONTO - CANADÁ Y SU FAMILIA Y AMIGOS



LECTURA EN NUEVA YORK DEL FAMOSO POETA NEPALÍ YUYUTSU RAM DASS SHARMA



EL POETA ESPAÑOL VICENTE BARBERÁ FIRMARÁ EJEMPLARES DE SU LIBRO "DESPUÉS DEL AMOR" EN LA "54 FERIA DEL LLIBRE DE VALENCIA"



miércoles, 24 de abril de 2019

PORTORIKANSKI PJESNIK DAVID CORTÉS CABÁN O BILOSNIĆEVU “TIGRU”








Pjesnička zbirka “Tigar” Tomislava Marijana Bilosnića, koja je već doživjela inozemnu recepciju i dalje zaokuplja pažnju svjetske književne kritičke scene


Ovih dana o „Tigru“ je pisao i poznati  portorikanski pjesnik i esejist David Cortés Cabán (Arecibo, Puerto Rico, 1952.), izvanredni profesor na Odsjeku za suvremene jezike na Hostos Community Collegeu Sveučilišta u New Yorku. Svoj opsežni esej David Cortés Cabán objavio je na uglednom, i u hispanskome svijetu poznatom književnom portalu Crear en Salamanca,kojega uređuje pjesnik i umjetnički fotograf  José Amador Martín.

Bilosnićeva zbirka pjesama „Tigar”, dosad prevedena na četrnaest jezika, 2015. godine pod naslovom „El tigre” prevedena  je i tiskana na španjolskom jeziku u izdanju izdavačke kuće „El Trilce“ u Salamanci, s predgovorom akademika, peruansko-španjolskog pjesnika Alfreda Péreza Alencarta. Pjesme na španjolski prevela je dr. sc. Željka Lovrenčić, koju u Španjolskoj zovu „Gospa od prevođenja“. Knjigu je ilustrirao sveučilišni profesor, slikar Miguel Elías.
Uz akademika Alfreda Péreza Alencarta, koji je o „Tigru“ pisao u više navrata, o ovoj Bilosnićevoj zbirci u svijetu još su pisali, venecuelanski književnik, sveučilišni profesor Enrique Veloria Vera, američki sveučilišni profesor dr. John Taylor, koji je „Tigra“ uvrstio i u svoju knjigu „Pregled suvremene europske lirike / The Litlle Tour through European Poetry“, rumunjska književnica Tatiane Radulescu, albanski književnik Arian Leka, makedonski književnici Risto G. Jačev, Vasil Tocinovski, Hristo Krstevski, romski pjesnik Jusuf Sulejman i kritičar Demir Sulejman, a tekstovi o „Tigru“ izišli su i u Čileu, Kolumbiji, Kubi, Portugalu, Mađarskoj.
Portorikanski pjesnik i esejist David Cortés Cabán svoj esej o Bilosnićevoj zbirci naslovljen „Uživajte u Tigu „El tigra“ Tomislava Marijana Bilosnća“ počinje konstatacijom da je “Tigar Marijana Bilosnića prije svega duboka poezija“ uspoređujući pjevanje hrvatskog pjesnika s pjevanjima W. Blake, Jorge Luisa Borgesa, Eduarda Lizalde, prozu Atsushi Nakajima, i drugih koji su pjevali na istu temu, zaključujući kako „Nismo iznenađeni što tigar Tomislava Marijana Bilosnića putuje od srca do pogleda, a iz pogleda u duboku dimenziju koja prati njegovo pamćenje u vremenu“.
U svom vrlo iscrpnom i nadahnutom eseju o Bilosnićevu Tigru Caban ističe zanimljivost kompozicije Bilosnićeve zbirke.  Naime „bit će potrebno zapamtiti da se šest dijelova knjige bavi jednom temom: tigrom. Ovdje nema odstupanja s tematskog stajališta. Zato će gdje god pogledamo, biti prisutna slika tigra. I sami naslovi će funkcionirati kao ključ za ono što će tekstovi kasnije otkriti. Zbog toga otvaraju vrata onome što se nadamo naći u čitanju. S druge strane, za Tomislava Marijana Bilosnića tigar je biće koje afirmira svoju prisutnost kroz najdramatičnija životna iskustva. Ona se ne pretvara u sukobe ili destruktivne borbe s bilo čim. Ona postoji zato što poezija postoji, i zato što je njezina povijest također povijest poezije“.
Ono što je bitno za samu zbirku pa i Bilosnića kao umjetnika, jest činjenica da njegova poezija vremenom otvara sve više prozora prema svijetu, otvara nova čitanja istodobno se vraćajući „drugom glasu“ civilizacije. Stoga ne čudi da su i Taylorov i Cabanov ali i Radulescin zaljučak gotovo isti. Ili kako je sam David Cortes Caban zaključio što je to nadahnjujuće u Bilosnićevu Tigru  – „Prema Bilosniću, svi imamo pravo postati tigrovi. To bi trebalo biti ono što bismo trebali biti po pozivu i estetskoj lucidnosti“.

LANZAMIENTO DEL LIBRO DE MARÍA LORETO NERVI HALTENHOFF "HUMBERTO GIANINI, EL ITINERARIO INCONCLUSO" (EDITORIAL UNIVERSITARIA, SANTIAGO DE CHILE, 2019)



APARECE NUEVO LIBRO DEL GRAN POETA CHILENO THOMAS HARRIS EN RIL EDITORES: "UNHEIMLICH"



ARTÍCULO DEL POETA PORTORRIQUEÑO DAVID CORTÉS CABÁN: "Vivir dentro del tigre en El tigre, de Tomislav Marijan Bilosnić"







Aquí estoy, dentro de ti
                                                                                           justo y limpio como el verdor…
                                                                                                              T M B

        Hay un tema fundamental en el libro El tigre del poeta croata Tomislav Marijan Bilosnić  que define el sentido del lenguaje y de una realidad imaginable solamente para quienes pudieran tener un corazón de tigre. Es posible que el poeta Marijan Bilosnić posea ese corazón, y exprese el secreto que encarna su historia personal, o lo que inventa su concreto vivir dentro del tigre. [1] El poeta Alfredo Pérez Alencart ha querido darnos una impresión del tigre en el prólogo: “Leo estos hermosos cantos y recuerdo al tigre que vi soleándose en un árbol caído, a orilla del río Manu, en las selvas peruanas de Madre de Dios, donde nací…” [2] A esos recuerdos de la niñez, liga Alencart el tigre de Tomislav. Y ese tigre perdido entre los árboles del bosque eleva su imagen sobre el tiempo para reconocerse en la historia del tigre que ha creado Marijan Bilosnić, un tigre cuya imagen brota intuitivamente para adquirir múltiples formas y sentidos en la poesía. El tigre infinito, el tigre fantástico y humano que recorre los versos de Bilosnić ¿será el mismo que vio Pérez Alencart? O el que vio W. Blake (1757-1827): “Tiger, tiger, burning bright / In the forests of the night…”; o el que anduvo por la prosa de Atsushi Nakajima (1909-1942): “Me había convertido en un tigre. Al principio no confié en mis ojos.” [3] O el que vio Borges (1899-1986), en El oro de los tigres (1977): “Después vendrían otros tigres, / el tigre de fuego de Blake; / después vendrían otros oros…” [4]  También el poeta mexicano Eduardo Lizalde (1929) posee su tigre: “Hay un tigre en la casa…” dice en el poema “El tigre”. Es decir, el tigre de Blake no termina en la poesía de Borges, ni la rica exploración de su imagen concluye en la secuencia de los versos de Marijan Bilosnić, pues los tigres extienden sus vastos dominios y vencen el tiempo, se impregnan de climas y realidades que nos seducen por su fuerza y misterio. Esto sucede con el tigre del poeta Marijan Bilosnić. Su libro atractivo y emblemático lleva la imagen de un tigre que la pasión del pintor español, Miguel Elías, ha colocado en la portada.
       El tigre que extiende su imagen por los límites de estos poemas, es ante todo un tigre cuya realidad humana nace de una intuición, según todos los tigres que en la tradición literaria nos transmiten un juicio poético. Las experiencias de la vida del tigre y su realidad y circunstancias humanas descansan sobre la fuerza del lenguaje que lo convierte en pura esencia poética, sin la cual posiblemente tendría aquí su imagen el menor interés. La grandeza reside en la visión  que transmite y proyecta su peculiar transcendencia. No es este un tigre destructivo, o de acciones que lo reduzcan a una imagen nefasta del mundo. Por otra parte, este es un libro de un sostenido lirismo que salva al tigre de la excesiva animadversión de quienes ignoran su humanidad. El tigre de Marijan Bilosnić es ante todo, poesía profunda, armonía que traza rigurosamente los destinos del tigre y el equilibro de una voz que vence todo tipo de ingenuidades para comprender la peculiar andadura de un felino que suelta su candorosa presencia por el mundo. Esto es lo que recoge el corazón del poeta para interpretar la vida del tigre, para interpretar sus circunstancias. De ahí la pasión por rescatar al tigre en la riqueza de la imagen lírica que permite acercarnos a su porte y nobleza:

                                      Estoy acostado en la cama     
                                      Mis ojos oscuros pasan a gatas
                                      la pared de la pieza
                                      Estoy pensando sobre el origen del tigre
                                      Me pregunto
                                      ¿Conozco su estilo?
                                      ¿Quién es él?
                                      Su imagen
                                      es lo único que me sonríe
                                      Cuándo entró
                                      al espacio vacío
                                      cuándo las estrellas
                                      precipitaron
                                      sus genes
                                      Cada día lo menciono
                                      y mis antepasados
                                      lo invocaron
                                      Mis bigotes
                                      se hacen preguntas en los labios
                                      ¿De dónde es el padre del tigre?
                                      ¿De dónde su madre,
                                      la que nunca lo menciona?

                                                                   (“Pensamiento sobre el origen del tigre”, 33)

      Pero, ¿cuáles son los motivos que proyecta la vida del tigre y qué lo hace accesible a nuestra mirada? ¿Qué naturaleza reviste su aura de confiada apariencia? Un tigre es un tigre y pensamos que no está consciente de su vivir. Pero su presencia inspira más de una profunda inquietud, más de un riesgoso acercamiento. De ahí que su mundo esté ordenado sin complicaciones, sin que el poeta tenga que incurrir a vanos cuestionamientos sobre la vida. Por eso el tigre fluye en la palabra poética dándonos una sensación de humildad y grandeza. Esto lo advertimos en la forma más humana posible, hurgando en la mirada del niño la vislumbre del tigre, visto amorosamente como un amigo cercano en el acento precoz de aquella primera realidad que iba a persistir en la mirada del poeta para siempre:

                                    Un tigre con el hocico amarillo
                                    lame mi rostro
                                    Él habla por mi boca
                                    Lo que él dice está envuelto en mi corazón
                                    Su lengua como gota de resina
                                    se pega a la retina de mis ojos
                                    De noche en noche él viene a encender la vela
                                    impulsando mi sangre
                                                                        (“El tigre habla en mi boca”, 18)  


         No nos sorprende que el tigre de Marijan Bilosnić viaje del corazón a la mirada, y de la mirada a la profunda dimensión que traza su recuerdo en el tiempo. Él mismo nos mostrará el asombro, la primera evocación de aquella lejana memoria que dio origen a la imagen del tigre, al paisaje de su yo sostenido en la mirada del tigre. Y asimismo en la visión temblorosa que proclama el imaginario poético que le da forma: “Tigre es una de las primeras palabras / Llegó cuando yo era un niño solitario / Cuando mi padre iba de paseo / Cuando mi madre le ponía demasiada pimienta a la sopa / sé que él todavía existe…”, dice en este texto (“El tigre es la primera palabra”, 19) y, más adelante:

                                   Estos poemas, igual que el tigre, fueron arrancados
                                   de mi silencio que se prolongó
                                   durante el mes de diciembre
                                   Ellos no se dirigen a nadie en especial
                                   El tigre está listo por fin a dejar la niñez
                                   dejar la poesía
                                   y volver de nuevo a la primera palabra
                                                                                                                     (19)
       Contemplando aquí al tigre, veremos que encarna multitud de imágenes que insistentemente reiteran variadas facetas. En él se cumple el destino y la esencia que reflejan el yo del poeta. Un yo que se extravía en una mirada que proyecta el profundo sentido de la existencia. En efecto, un yo cuya dinámica nos dice que hay muchas maneras de sentir la realidad. Esto lo conoce Marijan Bilosnić no como una pretensión personal, sino por el sentido humano que determina la voluntad del tigre:

                                  El tigre es por sí mismo fuente
                                  El tigre es por sí mismo objetivo
                                  El tigre se hace a sí mismo
                                  El tigre es fruto de sí mismo
                                  El tigre es la organización de la vida
                                  su mistica
                                  El tigre es el poder
                                  cuando es, él es
                                  cuando aparece, él aparece
                                  cuando existe, él existe
                                  y cuando desaparece, él queda
                                  El tigre es cada sentimiento
                                  El tigre es cada sentido
                                  El tigre es todo valor
                                  él es yo mismo                        
                                                                     (“El sentimiento del tigre”, 35)
 
       Para que el tigre no quede perdido en el tiempo, o demasiado lejano, el poeta lo ha convertido en esencia viva de la palabra. Ha evocado las vivencias que lo exhiben aquí para que reconozcamos los signos que lo hacen memorable. Por eso, en este marco de referencias, ha puesto el poeta su yo para corroborar la conducta del tigre. Y declara irónicamente: “El tigre empezó la guerra con los escritores / él no les deja escribir versos / él considera que ninguna frase es buena / para él, cada palabra es una espina en su cuerpo.” (“El tigre entre las duras tapas del libro”, 37). Lo que exactamente quiere decirnos Bilosnić es que estamos ante el problema de la creación; el del tenaz enfrentamiento del poeta con el lenguaje, ese escurridizo ideal de una perfección siempre inalcanzable. De ahí que la percepción del tigre vaya mucho más allá de lo que pudiéramos imaginar como tangible realidad: “Los tigres se esparcieron por todas partes / y a sus huellas se engancharon / las ranas atigradas como estrellas / manchadas de nubes.”, afirman estos versos (52). Así, todas las realidades del tigre fluyen como la vida en el tiempo. Pero de un tiempo donde el tigre parece flotar aisladamente, como sumido en otro paisaje. Ese que en la urgencia misma de la palabra transparenta su mundo, un mundo que no terminará nunca por completarse. Esto el poeta lo sabe desde el momento mismo en que el tigre renace mostrándonos su inmutabilidad, y las circunstancias que recalcan aquí su vida y su fatalidad: “La persistencia de mirar es parte de su reconciliación / él acepta una relación corriente / una imagen que cruelmente lo acompaña”, subrayan estos versos (62); y, otros: “El tigre renunciará a todo / si tan sólo se le acercase un desdichado solitario / para compartir con él la frescura de la noche” (64). Lector, ¿no sientes aquí la hondura metafísica del yo solitario, de la invisible realidad que transforma el mundo del tigre? ¿Cómo esclarecer el amor y la salvación, la angustia y la soledad, la visión y la naturaleza del tigre? ¿Cómo referirnos, sin equivocarnos, a su modo de sentir la vida?:

                                  El tigre quiere despertar su fe
                                  El tigre quiere encontrarse con todos los seres vivos
                                  Al tigre lo desgarran las dudas
                                  él no ve el sentido de su vida
                                  El tigre vaga por la selva buscando el camino recto
                                  su vida le es monótona y aburrida
                                  está solitario
                                  está molesto
                                  está amargado
                                  rechazado y abatido
                                  El tigre siente que algo pasa con él
                                  el tigre sufre
                                  cayó en tremendas adicciones
                                  El tigre es prisionero del pecado
                                  El tigre quiere librase del pecado
                                  Lo oprimen grandes problemas
                                  él no ve la salida 

                                                                           (“El tigre vaga por la selva”, 65)

       Hay en la poesía de Tomislav Marijan Bilosnić muchas maneras de acercarse al mundo del tigre. No es el suyo un mundo absoluto, ni plantea un solo modo de ver la vida, ni sugiere tampoco una sola manera de ver la realidad. Por eso la vida del tigre contiene también signos dolorosos y enigmáticos: de un lado, la realidad material del día a día, la problemática de la existencia; y del otro, la visión poética del entorno. Y cualquiera que sea su postura, tendrá que estar relacionada con la realidad seductora del mundo. Es decir, con las cosas que resaltan su condición humana frente a la realidad exterior, y por una conducta que buscará mantener una actitud reflexiva ante el mundo:

                                 El tigre hace ruido
                                 El tigre marca el límite
                                 El tigre está abierto
                                 él orina
                                 El tigre se retira
                                 El tigre se esconde
                                 El tigre es vulnerable
                                 él es de seda
                                 El tigre corre
                                 El tigre se transforma
                                 Se transfigura
                                 como la luz
                                 que cae
                                 como la nieve
                                 dos veces arada
                                 Eso significa que el tigre hace el amor
                                 o simplemente ama
                                 sin preocuparse porque
                                 lo miran sorprendidos
                                 como si se hubiese atado
                                 a la tierra

                                                                                  (“El tigre es de seda”, 72)

       Habrá que recordar que los seis apartados del libro [5] tratan de un solo tema: el tigre. No hay aquí desviaciones desde el punto de vista temático. Por eso dondequiera que miremos la imagen del tigre estará presente. Y los títulos mismos funcionarán como claves de lo que más adelante revelarán los textos. Por esta razón nos abren una puerta hacia aquello que esperamos encontrar en la lectura. Por otro lado, para Marijan Bilosnić el tigre es un ser que afirma su presencia a través de las más dramáticas experiencias de la vida. No pretende entablar conflictos ni luchas destructivas con nada. Existe porque la poesía existe, y porque su historia es también la historia de la poesía. Y si por alguna razón hubiera un conflicto en su vida, sería solo como una actitud para confrontar el sentido de su presencia en el mundo. O para ver su sombra desplegarse por los grandes abismos de la vida, y hallar las razones que testimonian sus pasos. Esto es así porque en el sentido más humano de la palabra el tigre no añora nada, no es un ser obstinado, va de un lado a otro sin complejidades, hurgando en su mundo personal el drama de su propia existencia. Y es natural que así sea porque estamos ante un tigre cuyo corazón está dentro del poeta “justo y limpio como el verdor”. Por eso su vivir se parece a la voluntad que amorosamente lo sostiene, como sugieren estos versos: “Si aumentáramos el número de tigres / podríamos multiplicar el arte del amor / ponerlo en un anillo / y siempre estar abrazados.” (73). El tigre que abre las sendas de estos caminos amorosos parece hacerse eco en todos los tigres del mundo, parece hacerse eco también de aquel pensamiento de Borges al recordar a Shelley en “La flor de Coleridge”: “todos los poemas del pasado, del presente y del porvenir, son episodios o fragmentos de un solo poema infinito” [6]. Estas razones podríamos igualmente aplicárselas al tigre de Marijan Bilosnić, un tigre que desciende de la antigüedad para convertirse en el protagonista de esta poesía, en su presente y futuro: “cada tigre es Siddhartha… / cada tigre es Lao-Tsé…/ cada tigre es Basho” (83). Y otra vez, al sugerir el anhelo y encantamiento del yo poético: “El hombre tiene derecho a ser tigre” (89). Ciertamente es hermosa la evocación del tigre que encarna estos textos. Según Bilosnić todos tenemos derecho a convertirnos en tigres. Esto sería lo que por vocación y lucidez estética deberíamos ser. Convertirnos, justamente ahora, al final de la lectura en el Tigre (que) en Ítaca escucha la canción /… (y) canta en el silencio / El silencio es su hogar. (127).[7]

                                        
                                                                                                 Invierno, 2019
                                                                                                 Nueva York
             
                 


[1] Tomislav Marijan Bilosnič, El tigre, Salamanca, Trilce ediciones, sf. Traducción y notas de Zeljka Lovrenćié. Prólogo de A. P. Alencart y pinturas de Miguel Elías.
[2] El Río Manu se localiza al sur del Perú y recorrer todo el territorio de la región de Madre de Dios. El Parque Nacional de Manu fue declarado por la Unesco como Patrimonio de la Humanidad de la Reserva de la Biosfera, en el año 1977. 
[3] Atsushi Nakajima, “La luna sobre la montaña”, en El poeta que rugió a la luna y se convirtió en tigre. Madrid, Hermila Editores, SL., 2017. Kindle Edition.  
[4] Jorge Luis Borges, Poesia completa, New York, Vintage Español, Random House, Inc., 2012. Uno de los libros de esta antología se llama El oro de los tigres, publicado en 1977. Me refiero aquí al poema que con el mismo nombre aparece en la página 380.  
[5] El libro está compuesto de seis secciones que forman un solo bloque, de manera que la transición de un apartado a otro fluya libremente sin interferencias que impidan ver con claridad cómo se desarrollan y se relacionan los textos.
[6] Jorge Luis Borges, Inquisiciones y Otras inquisiciones, Buenos Aires, Editorial Sudamericana, S.A., 2011, p. 161.
[7] Las palabras entre paréntesis son mías. 



lunes, 22 de abril de 2019

EL ESCRITOR Y ACADÉMICO BRAULIO FERNÁNDEZ BIGGS PRESENTA "UNA NOVELITA INGLESA". RIL EDITORES, SANTIAGO DE CHILE 22 DE ABRIL DE 2019



El escritor y académico Braulio Fernández Biggs presentará su último libro, Una novelita inglesa, el próximo 02 de mayo a las 19:30 horas en el espacio 80 Mundos, ubicado en Los Leones 2258, Providencia. En la oportunidad, comentará la obra el historiador y escritor Alfredo Jocelyn-Holt

Con un tono justo y medido, Fernández Biggs construye de manera impecable una voz que funciona como espejo y, en un arco que no desconoce el humor ni la tragedia, refleja desde un punto de vista menor la densidad completa de un linaje familiar.

Sobre el autor 
Braulio Fernández Biggs es autor de los volúmenes de relatos Corazón de buey y El ciego y los tuertos, y del poemario Orfeo y Eurídice. Ha publicado también una quincena de libros académicos, lo más recientesAproximaciones a Shakespeare y Derivaciones. Ensayos y notas de literatura. Es profesor titular del Instituto de Literatura de la Universidad de los Andes.

Publicada bajo el sello 80 Mundos de RIL Editores, la novela sigue la historia de una tía loca que se convierte en el punctum familiar a partir del cual se despliega, primero, un paisaje británico y, después, una especie de genealogía que va desde la lectura de algunos clásicos hasta el descubrimiento del amor, con todo lo que ello implica.