Buscar este blog

"Soy un bicho de la tierra como cualquier ser humano, con cualidades y defectos, con errores y aciertos, -déjenme quedarme así- con mi memoria, ahora que yo soy. No quiero olvidar nada."



José Saramago

lunes, 31 de enero de 2011

EL INCREÍBLE DESCARO DEL CONSEJO NACIONAL DEL LIBRO Y LA LECTURA ( O UNA VERGÜENZA CON TODAS SUS LETRAS)



Como imaginé (con tristeza, agregaría) la respuesta a mi carta enviada al Consejo Nacional del Libro y la Lectura tardó muy poco y fue de una desfachatez, de un descaro y de una irresponsabilidad mayúsculas... Contestó a mi "epístola" la Secretaria Ejecutiva del Consejo. Del Ministro de Cultura, Sr. Cruz-Coke, nada se sabe.

Para colmo, NO SE ENCONTRÓ NADA MALO EN LA EVALUACIÓN QUE REALIZARON LOS "EXPERTOS" AL PROYECTO QUE PRESENTÉ. Esto es increíble, por eso he decidido escanear la carta de la Secretaria Ejecutiva del Consejo, Sra. Tatiana Acuña Salles quien afirma que: "no resulta procedente acoger su reclamación toda vez [esa expresión y ese léxico de "ejecutivo(a) de cuentas", que horror...] que no existe ninguna clase de error que haya determinado la no selección de su proyecto". Es decir, no tener muestra de mi trabajo ensayístico (según ellos), no ver el proyecto físicamente, no es un error, y tampoco decir que "no es interesante la poesía escrita en lengua española..." Realmente increíble. Por lo mismo, publico también la "Ficha Única de Evaluación" escaneada donde se me evaluó y en la que se vierten semejantes juicios de valor "tan ponderados, justos y sobre todo, rigurosos"...

NO HAY NINGÚN RIGOR EN LAS INSTITUCIONES ESTATALES DE LA CULTURA EN CHILE: ESO QUE LO SEPAN TODOS. NO HAY RIGOR... NO HA HABIDO Y, POR LO QUE SE VE, NO LO HABRÁ.

ESTO ES UNA "TOMADURA DE PELO" PARA CUALQUIER PERSONA SERIA Y DEDICADA A LA ESCRITURA, LA EJECUCIÓN, LA DIFUSIÓN O LA  RECEPCIÓN COMO PÚBLICO DE LAS ARTES Y LAS LETRAS NACIONALES.

ESTO ES UNA VERGÜENZA... CON TODAS SUS LETRAS.



Andrés Morales



ANTECEDENTES


El día 18 de enero entregué personalmente en el Consejo del Libro la carta que reproduzco a continuación, publicándola en este blog en esa misma fecha con un encabezado que titulé "Frente a la injusticia la réplica es un derecho".


CARTA A TATIANA ACUÑA SALLES, SECRETARIA EJECUTIVA DEL CONSEJO NACIONAL DEL LIBRO Y LA LECTURA CON OCASIÓN DEL FALLO DE LAS BECAS PARA ESCRITORES 2010 EN EL GÉNERO ENSAYO



FRENTE A LA INJUSTICIA 
LA RÉPLICA ES UN DERECHO


Con este encabezado, que creo, lo dice todo, reproduzco a continuación la carta que envié, con fecha de hoy, a la Secretaria Ejecutiva del Consejo del Libro y la Lectura (con copia al Ministro de Cultura Sr. Luciano Cruz-Coke Carvallo) por el fallo arbitrario, injusto, desinformado, poco objetivo, displicente y hasta poco profesional que acompañó la evaluación de mi proyecto titulado "ESCRITURA DEL LIBRO DE ENSAYOS A LA SOMBRA DEL POEMA" y que obtuvo 72 puntos (siendo el máximo 80) y por el cual quedó descalificado para obtener la Beca de Escritores Profesionales de Creación Literaria 2010, género ensayo. Advierto que sólo hubo dos jurados (y no un mínimo de tres para dirimir en asuntos claves) y que las observaciones (léase "Fundamentación") son, por decir lo menos, incomprensibles, irrisorias y hasta surrealistas.

Como no hay posibilidad de apelación ninguna, difundo estos vergonzosos argumentos calificatorios en el entendido que nadie, realmente, leyó mi proyecto y, si lo hicieron, fue "sin muestra", es decir sin leer (¿cómo ?) los ensayos presentados...

No me mueve la rabia ni la envidia, sólo un deseo profundo que quiere que la cosas se hagan bien en Chile... Ojalá, algún día...

Ustedes juzguen libremente.


Andrés Morales





Sra. Tatiana Acuña Salles
Secretaria Ejecutiva
Consejo Nacional del Libro y la Lectura
PRESENTE.



                            Santiago de Chile, 18 de enero de 2011

Estimada Señora:



                   Junto con saludarla muy atentamente, por la presente me dirijo a Ud. para consignar mi voluntad de solicitar la revisión de la evaluación del proyecto Folio 15354-0 enviado a la Convocatoria de Becas para Escritores Profesionales 2010 en el ámbito de Proyecto Escritural, Creación Literaria, género Ensayo.
                   Según tengo entendido, acorde a las bases de la convocatoria me asiste el derecho para: “(…) solicitar la revisión del procedimiento administrativo en la etapa de selección y/o evaluación de conformidad a las normas generales contenidas en la legislación vigente (…)”. Estoy consciente que este tipo de reclamos no afectan en lo absoluto la decisión final de la Comisión Evaluadora, que, según he sido informado por fuentes del Consejo Nacional del Libro y la Lectura estuvo conformada por sólo (!) dos personas (en el género Ensayo), don Bernardo Subercaseaux y doña Marcela Prado. Asunto que, desde luego, espero en un futuro próximo, pueda ser modificado, pues a los postulantes a un beneficio estatal,  producto del aporte de todos los chilenos, y,  en beneficio de la tan “mentada” transparencia, debería poder ser apelable en cualquier circunstancia anómala. Esto, indudablemente, es un asunto pendiente que, luego de una experiencia de más de treinta años como escritor y veinticinco años como funcionario público (Universidad de Chile) sugiero pueda ser tenida en cuenta.
                   En lo que atañe a mi proyecto en concreto (evaluado con 72 puntos, esto es, a pocas unidades de ser aprobado), acompaño la fundamentación del mismo que posee increíbles irregularidades, “al borde del surrealismo” –diría-, y que habla de un tratamiento poco riguroso, falto de objetividad y, sobre todo, desprolijo. Cito desde la “Ficha Única de Evaluación” que se encuentra en la página de Internet de los Fondos de Cultura:

Evaluación Cualitativa: Calidad Literaria de la propuesta: 70 No hay muestra. Relevancia del proyecto en el ámbito regional o nacional: 70 Poesía en lengua española, no tiene el mismo interés que la poesía hispanoamericana o chilena. Evaluación técnica: Currículo del postulante y correspondencia con categoría: 80 Claridad y consistencia del objetivo: 75.


                  Con respecto a la evaluación cualitativa, me pregunto, si NO HAY MUESTRA (asunto del todo falso, ya que fue adjuntada una selección de dos ensayos -15 páginas-  y, aún más grave, pues si no existiese muestra no habría sido admitido y el proyecto lo fue con fecha 8 de octubre de 2010), insisto, me pregunto, ¿cómo es posible evaluarlo, argumentar esta falsedad y, lo más grave, otorgarle 70 puntos…? ¿Por qué no 0 puntos, ya que no existía muestra? ¿Es que los puntajes se otorgan al azar? En lo personal, he sido evaluador de Conicyt, de Fondecyt, del Consejo Nacional del Libro y la Lectura, de la Universidad de Chile y muchas instituciones más. Nunca he otorgado puntaje a un trabajo que no he visto (pues así queda en evidencia en la FUE) y menos argumentando semejante mentira que, a todas luces, parece más una excusa para actuar con falta de objetividad más que otra cosa.

                  Con respecto a la relevancia en el ámbito regional o nacional, aquí se demuestra la mencionada falta de rigor y la falta de prolijidad. Me pregunto: ¿en qué lengua quieren que escriba mis ensayos y  sobre qué poesía, la rusa, la rumana, la bengalí? Mis ensayos están  escritos en lengua española o castellana y sobre poesía en lengua española o castellana, según se prefiera cualquiera de las dos denominaciones… Creo que la poesía chilena, la hispanoamericana y la española están escritas en español, pero se argumenta que no tiene el mismo interés (?). ¿Se refiere a que la poesía española no tiene el mismo interés que la chilena o hispanoamericana? ¿Qué la poesía española no está escrita en lengua española? ¿Leyeron los fundamentos de mi postulación? Allí, explícitamente digo (y cito desde el “Objetivo” de mi proyecto que está incluido en el formulario de postulación):

Por otra parte se busca profundizar en el objeto mismo de la poesía como centro articulador de buena parte del discurso cultural de Chile, España e Hispanoaméricapenetrando en la problemática, los temas y tópicos, las características, los estilos, las escuelas y generaciones, etc. que hacen de esta expresión algo "esencial" e irremplazable en la conciencia espiritual e intelectual de la tradición cultural de América y EspañaEn este sentido, el objetivo central de este proyecto es revisar y pensar el entramado común en torno al sentido mismo del ser poético y existencial. Por lo tanto no es el registro de una "casuística" poética, sino la búsqueda, en estos bicentenarios hispanoamericanos, de una raíz común. El producto final (obra) es por lo tanto un texto que se edite y cuyo público objetivo sea todo aquel interesado en el género lírico (lectores comunes, estudiantes, profesores, académicos universitarios, autores, etc.). 

                        Desde la constatación de estas irregularidades, que cualquier persona medianamente inteligente puede comprobar, vuelvo a preguntarme: ¿Vale la pena seguir postulando a estas Becas y a estos Fondos? ¿Es esta la transparencia de la cual ha hablado el Ministro Sr. Cruz Coke y el mismísimo Presidente de la República? ¿Esto es lo que queremos para la literatura y, en general, para la cultura en Chile?
                   Me parece triste y doloroso constatar que, aparentemente, los vicios de gobiernos anteriores se siguen perpetuando…
                   Sin otro ánimo que solicitar una revisión profunda de esta “Fundamentación”, ruego a Ud. contestar con explicaciones válidas (me imagino, de los evaluadores) el por qué de semejantes y arbitrarias irregularidades.
                   Quiero dejar en claro que esta carta irá con copia al Sr, Ministro de Cultura y que no tiene otro ánimo más que buscar esa transparencia que tanta falta nos hace en nuestro país.
                   Sin otro particular, le reitero mis más atentos saludos.

  
Andrés Morales Milohnić
Poeta y Ensayista 




DOCUMENTOS


FICHA ÚNICA DE EVALUACIÓN





CARTA DE RESPUESTA DE LA SRA. TATIANA ACUÑA SALLES, SECRETARIA EJECUTIVA DEL CONSEJO NACIONAL DEL LIBRO Y LA LECTURA




¡¡¡JUZGUEN USTEDES, POR FAVOR!!!



EL POETA COLOMBIANO HAROLD ALVARADO TENORIO POR FRANCISCA NOGUEROL





Francisca Noguerol
Universidad de Salamanca

Es un placer para mí presentar hoy en el XI Encuentro de Poetas Iberoamericanos al profesor, ensayista y reconocido crítico colombiano Harold Alvarado Tenorio, polémica figura de las letras por sus siempre controvertidas declaraciones sobre el mundillo literario, los cenáculos y la espectacularización de las artes. Así, resultan de sobra conocidas sus diatribas, incluidas en libros de ensayo y difundidas últimamente a través de la revista Arquitrave, publicación que cuenta sólo con 300 ejemplares impresos pero que Alvarado, como responsable de la misma, ha tenido la intuición de lanzar al mundo en edición virtual para contribuir a su espectacular difusión.
Apasionado y dotado de una hipersensibilidad que lo hace escudarse con frecuencia tras la máscara de la mordacidad, su buen gusto queda probado en su admiración por figuras como Jorge Luis Borges –sobre quien presentó en los años setenta una tesis doctoral en la Universidad Complutense de Madrid-, Luis Cernuda y Octavio Paz. Asimismo, ha traducido con sensibilidad a autores como Kavafis, Eliot o diferentes poetas eróticos chinos, que reunió en la antología Poemas chinos de amor y que, de alguna forma, dan cuenta de los incontables viajes –reales y literarios- del autor. En su vertiente crítica, destaco su ensayo sobre los poetas españoles de los cincuenta –de Barral a Gil de Biedma (figura titular de Arquitrave), de Caballero Bonald a González o Brines (cuyo Premio Reina Sofía celebramos este año)- y sobre su generación en la lírica colombiana, a la que supo tildar con acierto de “desencantada”.
De él ha dicho con acierto Luis Antonio de Villena: “Oscilando entre Borges y Kavafis -menos incompatibles de lo que creería un lector no avisado- sus ardientes y sabios poemas (que también recorren muchas geografías) son ejemplo de la mejor poesía del siglo XX. Inquieto, inquietante y heterodoxo, desde el sexo a la política”.
Culto y admirador de los clásicos, de los que hereda una desinhibida vocación por la vida y el placer, de su pluma han salido títulos como Pensamientos de un hombre llegado el invierno (1972), En el valle del mundo(1977), Libro del extrañado (1980), Recuerda cuerpo (1983), El ultraje de los años (1986) -con el que obtuvo elPremio Internacional de Poesía Arcipreste de Hita-, Espejo de máscaras (1987),  Summa del cuerpo (2002),Ultrajes (2005), y 25 (2010).
Los títulos de sus obras dan buena cuenta de su poética, marcada por los grandes temas del amor –de ahí la preeminencia de nociones como “deseo” y “cuerpo”-; el tiempo –siempre ineluctable en su avance, lo que provoca la mirada maravillada del sujeto lírico ante los instantes fugaces de plenitud, el canto al “Carpe Diem” y la nostalgia por lo que ya fue, con especial incidencia en los deslumbrantes periodos vitales de la infancia y la juventud-; y la muerte, equiparada a la pérdida física pero, también, a lo que pervierte al hombre de su humana condición: el poder, la riqueza y la persecución del prestigio.
En este sentido, y en la línea de los grandes satíricos, Alvarado cincela demoledores poemas contra la ambición, la avaricia y la mezquindad, por lo que se  convierte en poeta cívico e, incluso, recupera la tradición bíblica de los “proverbios”. Buen ejemplo de este hecho lo ofrecen algunos demoledores versos extraídos del durísimo y desencantado “Loma castellana”:

…Ni huesos ni polvo de huesos
quedará de nuestra soberbia,
vuestra vanidad,
nuestro apetito,
vuestra ruindad,
nuestro rencor
vuestra indecente codicia
de ser peor que los otros
es decir, nosotros.

Tras los ardores de la juventud –único momento de salvación posible en una existencia marcada por “el infierno de los otros”-, al poeta sólo le queda el refugio kempisiano de recluirse “in angulo cum libro” o, lo que es lo mismo, de desear lo que ha sabido decir maravillosamente Juan Antonio González Iglesias en un poemario reciente: “un ángulo me basta”. De hecho, podemos leer entre sus versos esta melancólica confesión:

Los héroes siempre murieron jóvenes.
No te cuentes entre ellos,
y termina tus días
haciendo el cínico papel de un hombre sabio.

De ahí su reivindicación de una lírica reflexiva, producto de un oído siempre atento a la música verbal. Como destaca en su reciente “Cartagena de Indias, circa 2009”, tan cercana a “Canto de amor a la poesía”:

(…) Sólo
las palabras,
urdidas y ordenadas
con silencio
en una perenne soledad,
resuenan
qué fuimos una vez.
Repítelas.
Entonces volveremos.

Harold Alvarado, poeta rebelde e independiente, entre el hedonismo y el estoicismo que provoca saberse víctima del estrago de los años –recordemos en este sentido su fervor hacia la palabra “ultraje”-, se muestra, en definitiva, como un creador vitalista e intenso, por lo que deseo terminar mi presentación con algunos de los versos, tomados de “En el valle del mundo”, que, en admirable paradoja, mejor lo definen:

Haber perdido las buenas formas y el calor:
y que las cuatro cosas que más he odiado se
hayan apoderado de mí:
La tos y el olvido,
la enfermedad y el dolor.

Haber gritado
oliendo un capullo purpúreo de violeta,
los tonos escarlatas de la anémona,
el encendido rubor de las rosas…

sábado, 29 de enero de 2011

"LUIS XIV Y LOS POBRES", POEMA DE PAULO DE JOLLY (CHILE)





No me parece bien que Cristo
hablase el lenguaje de los pobres
no siento afecto por ellos
no he querido enterarme de la
condición triste y desesperada
de la mayoría de mis súbditos
mucha gente tuvo que lamentarse
por haber intentado informarme de esto
no repararé en injusticia alguna
con tal de obtener los pobres necesarios
los pobres merecen su destino




Paulo de Jolly nació en Santiago de Chile en 1952. Ha publicado Luis XIV (Universidad de San Juan, Puerto Rico, 1982), poemario que ganó el Concurso Internacional Juan Ramón Jiménez. El año 2006 publica la plaquette Príncipes, duques y mariscales de Francia (autoedición). En el año 2006 reedita Luis XIV.

jueves, 27 de enero de 2011

UNA VEZ MÁS: LECTURA DE "LOS DESCONOCIDOS DE SIEMPRE" ESTE VIERNES 28 DE ENERO DE 2011


SESIÓN DE JAZZ: SEPTETO DE CARLOS SUBIABRE MAÑANA VIERNES 28 DE ENERO DE 2011







Club de Jazz en el Norteamericano
Septeto de Carlos Subiabre
Viernes 28 de enero 20:30 hrs.
Instituto Chileno Norteamericano Sede Providencia,
Pío X 2485
Valor Entrada: $ 2.500
Más informacion: cultura@norteamericano.cl
Fono: 677 71 64

El Septeto de Carlos Subiabre es un septeto relativamente nuevo, conformado por un selecto grupo de músicos que se han abocado desde el año pasado a la tarea de desarrollar un proyecto innovador en el ambiente jazzístico nacional. Este grupo practica fundamentalmente el estilo Hardbop, que corresponde a la tendencia del Jazz Moderno que se desarrolló en las décadas de los años ’50 y ‘60.
La mayoría de sus integrantes son músicos profesionales y aficionados de larga trayectoria en los escenarios jazzísticos de nuestro país, y se han incorporado también nuevos elementos dotados de gran talento.
La dirección y los arreglos musicales están bajo la responsabilidad de Carlos Subiabre, un conocido trompetista que ha formado filas anteriormente en agrupaciones como la Hamilton Big Band, Santiago Stompers y muchas otras. Además de la trompeta de Carlos Subiabre, en batería está Waldo Cáceres, en piano Enrique Hossiason, en contrabajo Anand Ávila, en trombón Noemi Grinspun, en saxo tenor Jaap Vermeer y en saxo barítono Luis Felipe Jiménez.



martes, 25 de enero de 2011

EDICIONES BALADÍ PUBLICA "BEATITUD. VISIONES DE LA BEAT GENERATION"






Tuve la suerte de leer por vez primera a los beat hacia los 20 años, en plena fase de búsqueda y rebeldía, con el mundo por montera y la capacidad de asombro intacta.
Si lo hubiera hecho después, pongamos en vez de a los 20 a los 30, supongo que nada hubiera sido igual (estoy convencido de que cada libro necesita no sólo un lector, sino también un momento concreto). Pero afortunadamente los descubrí en el punto y tiempo adecuado. Y su filosofía caló hondo en mi corazón.

Muchos tuvimos la suerte de descubrir gracias a los beats que la literatura podía ser algo más que lo que nos enseñaron dentro de las aulas. En el camino, El almuerzo desnudo o Aullido, por citar sólo tres de las obras más representativas de la Beat Generation , se convirtieron para muchos lectores y escritores en la puerta de entrada a una nueva forma, no sólo de leer, sino también de entender el mundo.

Beatitud es el pequeño tributo que 33 autores que dos generaciones distintas han querido rendir a través de sus textos a otra generación de escritores y poetas estadounidenses imprescindibles para entender el desarrollo cultural y social del siglo XX.

Un libro que, más que un homenaje, es el pago necesario a una deuda ineludible.

Ediciones Baladí:





lunes, 24 de enero de 2011

EPÍSTOLA DE LUCIO CELIO GALBA A CLAUDIO, SENADOR DE ROMA / EPISTULA LUCII CELII GALBAE CLAUDIO, SENATORI ROMAE DE ANDRÉS MORALES. TRADUCCIÓN AL LATÍN DE JOSÉ SALOMÓN G.





“Mi muy querido Claudio:

Las frutas por fin están maduras. Todos los asuntos, poco a poco, se han resuelto: aquella infame rebelión y Viriato, su caudillo; la escasez del agua; el pago de tributos, hasta esa sensación de vino rancio, al vivir lejos de Roma parece, se diluye, en las siestas largas de las tardes calurosas”.

(Dicta mi Señor después del Baño,
después de ceremonias repetidas,
dicta, dicta, dicta, como siempre).

“Lucrecia te recuerda con cariño. Los hijos crecen como la hierba en los templos de Sicilia. Aquí, en la monotonía de la provincia castigada, nuestra paz permite la insípida alegría de los últimos días de una juventud que se termina”.

(Sus manos gesticulan y la copa
vierte algunas gotas de su agua.
Agua como sangre entre sus dedos,
sangre derramada por sus gritos,
su ejército inclemente, sus órdenes absurdas).

“Pienso en regresar y, es esa caro amigo, la razón de ser del limo que respira detrás de estas palabras como un ruego. Se acumulan las labores y el tiempo se hace escaso, por eso solicito tu ponderara intervención ante el Senado”.

(Los campos ya resecos bajo el águila y la espada.
El Mercado Antiguo sin pan ni mercancías.
Las calles donde el odio recorre cada casa.
Las aves carroñeras destrozando nuestros muertos).

“Así, querido Claudio, me despido. Esta nota solo quiere recordarte este inmenso afecto que nos une. Aquellas noches frescas junto al Tíber en el triclinio amable en casa de Petronio”.

(Y el óxido cruel que habita en cada puerta,
y el miedo de las noches y el paso de la guardia,
y el silencio negro que cierra cada boca).

“Después de todo esto, cualquier cosa, por pequeña o grande en el oficio, lo que sea para entonces regresar… Recibe el abrazo de tu hermano, que te extraña agradecido,

Lucio Celio Galba, Prefecto de Numancia”.




Mi care Claudi:

Iam fructus maturi sunt. Omnes res paulatim soluti sunt: illa rebellio infamis et Viriatus, dux eius; aquae inopia; confertis tributis; etiam ille sensus rancidi vini, vivendo procul a Roma, videtur diluere in vesperum aestuosarum postmeridianis quietibus.

(Dictat dominus post lavationem
post ritus iteratos,
dictat, dictat, dictat, ut semper).


“Lucrecia tui meminit e corde. Filii crescunt ut herba in Siciliae templis. Hic, in uniformitate punitae provinciae, pax nostra concedit gaudium insipidum postremis diebus iuventutis finem facientis”.

(Manus eius gerunt et poculum
aliquas aquae suae guttas vertit.
Aqua ut cruor inter digitos,
cruor effusus clamoribus suis,
exercitus inclemens, imperia sua absurda).

“Meditor in regressu et illa est, care amici, ratio limi qui subit post haec verba ut rogatio. Cumulant labores et tempus fit parcum, itaque a te peto tuam diligentem precationem ante Senatum”.

(Agri exsiccati sub aquila et ense.
Veterum forum sine pane nec mercibus.
Viae ubi odium pertransit singulas domus.
Aves voraces truncant nostros mortuos).

“Sic, care Claudi, valedico. Haec epistula tantum quaerit te memini ingentis affectus qui nos coniungit. Illae noctes lenes apud Tiberim, in triclinio amabili domi Petronii”.

(Et oxidum crudele quod in quaque porta habitat
et metus noctum et gradus custodiae
Et silentium atrum quod claudit quodque os).

“Post hac, aliqua res, etsi parva aut magna in officio, quod sit denique ad regrediendum. Accipe amplexum fratris, qui gratus e corde te respicit”.


Datum Lucio Celio Galba, Praefecto Numantiae.




(Traducción al latín de José Salomón G.)