Note de l’auteur:
Ces textes sont
le résultat d’une recréation fictive et d’une recherche systématique sur les
différentes écritures qui ont existé tout au long de l’histoire (bien sûr, pas
toutes, car il serait impossible de rendre compte de chacune de ses
expressions).
Je tiens à souligner que parmi ces textes aucun
n’appartient à la «voix officielle », ni ne fait partie du « discours dominant
» - en utilisant le métalangage
théorique actuel -, lisez poètes ou critiques. Au contraire, on a cherché à donner la parole à travers la poésie
- en vers et en prose - à ceux qui ne l’ont jamais eue (et en général ils n’ont
même pas songé à approfondir en littérature), ou à ceux qui dans des occasions
très rares et limitées ont ébauché quelques lignes. Le suicide, le juge, le
copiste, l’analphabète (qui dicte au scribe), le poète “mineur” ,
l’astronome, le musicien et le samurai qui fait face à sa mort, le malade
terminal, le chroniqueur des codes nahuatl, l’africain oublié qui a souffert
les tueries de guerres civiles et tribales, le métier de clergé qui découvre pour la langue romane des passages de la Bible et
tant et tant d’autres. Tous ces textes sont le support solide de l’écriture qui
a permis que certains monuments littéraires arrivent jusqu'à nous, comme Le code de Hammourabi, les papyrus
égyptiens, Le Livre des Morts, La pierre de Rosette, les tablettes
babyloniennes, Les rouleaux de la Mer
Morte, les poèmes d’Homère, les bibliothèques médiévales et ses magnifiques
traductions ; Le Poème du Cid, la correspondance
romantique, les textes de Catulle, les mantras bouddhistes, les traductions
hébraïques, les légendes orientales (arabes, chinoises, japonaises) ou le
simple registre familier et intime de qui veut laisser un témoignage de sa vie.
Tous ces poèmes ont été dédicacés à d’autres poètes, académiciens, traducteurs,
peintres, des gens comme les autres, des musiciens et studieux de la
poésie : c’est ma volonté de le faire ainsi, car je leur dois aussi ma
reconnaissance la plus sincère. Quelques-uns de ces textes essayent de « jouer
» avec le lecteur dans la fantaisie d’un
soi-disant texte « original » que
l’on découvre et en plus l’on pénètre dans la langue castillane en se
revivifiant à travers ces voix cachées, nonchalantes et presque toujours silencieuses,
mais aussi relégués.
A. M.
Nota del autor:
Estos textos son el
resultado de una recreación ficticia y de una investigación sistemática sobre
las distintas escrituras que han existido a lo largo de la historia (desde
luego no todas, pues sería imposible dar cuenta de cada una de sus
expresiones).
Lo que
sí importa subrayar es que ninguno de ellos pertenece a la « voz oficial » ni
son parte del « discurso dominante » - en el actual metalenguaje teórico -, léase
poetas o críticos. Por el contrario, se ha buscado dar la voz a través de la
poesía - en verso y en prosa - a aquellos que nunca la tuvieron (y en general
ni soñaron siquiera adentrarse en la literatura) o que en muy raras y escasas
ocasiones esbozaron unas pocas líneas. El suicida, el juez, el escriba, el
analfabeto (dictando al escribiente), el poeta “menor”, el astrónomo, el
músico, el samurái que enfrenta su muerte, el enfermo terminal, el cronista de
los códices náhuatles, el olvidado africano que ha sufrido las matanzas de las
guerras civiles y tribales, el Mester de Clerecía que desentraña para la lengua
romance pasajes de la Biblia y tantos, tantos otros. Todos ellos son el sólido
soporte de la escritura que ha permitido que lleguen a nosotros monumentos
literarios como El Código de Hammurabi,
los papiros egipcios, El libro de los
muertos, La piedra Rosetta, las
tablillas babilónicas, Los rollos del Mar
Muerto, los poemas de Homero, las bibliotecas medievales y sus magníficas
traducciones ; El poema del Cid, las epístolas románticas,
los textos de Catulo, los mantras budistas, las traducciones hebraicas, las
leyendas orientales (árabes, chinas, japonesas) o el simple registro familiar e
íntimo de quien quiere dejar un testimonio de su vida. Todos estos poemas se
han dedicado a poetas, académicos, traductores, pintores, gente común, músicos
y estudiosos de la poesía: es mi voluntad hacerlo así, pues también les debo mi
reconocimiento más enfático.
Algunos de estos textos intentan « jugar
» con el lector en la fantasía de un
aparente « original » que se descubre y,
además, se desentraña para la lengua castellana cobrando vida a través de estas
voces ocultas, sosegadas y casi siempre enmudecidas y, también, postergadas.
A. M.
1 comentario:
Qué gran trabajo se advierte en las letras que publicas. Me alegra saber de tus triunfos, te los mereces todos. Un beso al poeta querido.
Publicar un comentario