Buscar este blog

"Soy un bicho de la tierra como cualquier ser humano, con cualidades y defectos, con errores y aciertos, -déjenme quedarme así- con mi memoria, ahora que yo soy. No quiero olvidar nada."



José Saramago

martes, 22 de marzo de 2022

"GUERRA" POEMA DE NIELS HAV (TRADUCCIÓN DE GERARDO LEWIN)

 



GUERRA

 

La palabra guerra está prohibida en Rusia,

afortunadamente.

Palabras como ansiedad, gritos y bombas

deberían estar también prohibidas.

 

La cosa más tonta es pensar.

La palabra invasión ya ha sido eliminada.

El número de las bajas del ejército no existe.

No hay que mencionar el llanto de los soldados.

 

Se eliminan los cadáveres y los niños masacrados,

y el horror de los sótanos y de las estaciones del subte.

Afortunadamente, la palabra muerte fue prohibida:

en Rusia morir es ilegal.

 

© Niels Hav - Traducido; Gerardo Lewin

 

Niels Hav - Dinamarca. Se crió en una granja al oeste de su país; reside en Copenhague. Sus libros han sido traducidos y publicados en muchos idiomas incluyendo persa, inglés y turco. Uno de sus libros en inglés es Moments Of Happiness; otros en danés son Las mujeres casadas de Copenhague y Cuando me volví ciego. Sus poemas, cuentos y relatos han aparecido en muchas revistas y antologías; está traducido al inglés, árabe, español, italiano, turco, alemán y chino.   

Ha publicado siete libros de poesía y tres de relatos. Ha sido galardonado con varios premios del Consejo de las Artes danés. Declara ser un campesino ingenuo, que el destino ha enviado a Asia, África y Europa así como Norte y Sur de América.  

No hay comentarios.: